< Zabura 132 >
1 Waƙar haurawa. Ya Ubangiji, ka tuna da Dawuda da kuma dukan irin wuyan da ya jimre.
Canticum graduum. Memento Domine David, et omnis mansuetudinis eius:
2 Ya yi rantsuwa ga Ubangiji ya kuma yi alkawari ga Maɗaukaki na Yaƙub cewa,
Sicut iuravit Domino, votum vovit Deo Iacob:
3 “Ba zan shiga gidana ko in kwanta a gado ba,
Si introiero in tabernaculum domus meæ, si ascendero in lectum strati mei:
4 ba zan ba wa idanuna barci ba, ba gyangyaɗi wa idanuna,
Si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem:
5 sai na sami wuri wa Ubangiji, mazauni domin Maɗaukaki na Yaƙub.”
Et requiem temporibus meis: donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Iacob.
6 Mun ji haka a Efrata, muka yi ƙaro da shi a filayen Ya’ar,
Ecce audivimus eam in Ephrata: invenimus eam in campis silvæ.
7 “Bari mu tafi wurin zamansa; bari mu yi sujada a wurin sa ƙafafunsa,
Introibimus in tabernaculum eius: adorabimus in loco, ubi steterunt pedes eius.
8 ka tashi, ya Ubangiji, ka kuma zo wurin hutunka, kai da akwatin alkawarin ƙarfinka.
Surge Domine in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
9 Bari a suturta firistocinka da adalci; bari tsarkakanka su rera don farin ciki.”
Sacerdotes tui induantur iustitiam: et sancti tui exultent.
10 Saboda Dawuda bawanka, kada ka ƙi shafaffenka.
Propter David servum tuum, non avertas faciem Christi tui.
11 Ubangiji ya rantse wa Dawuda tabbataccen rantsuwa cewa ba zai janye ba cewa, “Ɗaya daga cikin zuriyarka zan sa a kan kursiyinka,
Iuravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: de fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
12 in’ya’yanka maza za su kiyaye alkawari da farillan da na koya musu, to’ya’yansu maza za su zauna a kan kursiyinka har abada abadin.”
Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc, quæ docebo eos: Et filii eorum usque in sæculum, sedebunt super sedem tuam.
13 Gama Ubangiji ya zaɓi Sihiyona, ya so ta zama mazauninsa,
Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
14 “Wannan shi ne wurin hutuna har abada abadin; a nan zan zauna ina mulki gama ina son ta,
Hæc requies mea in sæculum sæculi: hic habitabo quoniam elegi eam.
15 zan albarkace ta da tanade-tanade masu yawa; matalautanta za su ƙoshi da abinci.
Viduam eius benedicens benedicam: pauperes eius saturabo panibus.
16 Zan suturta firistocinta da ceto, tsarkakanta kuma kullum za su rera don farin ciki.
Sacerdotes eius induam salutari: et sancti eius exultatione exultabunt.
17 “A nan zan sa ƙaho ya yi girma wa Dawuda in kuma kafa fitila saboda shafaffena.
Illuc producam cornu David, paravi lucernam Christo meo.
18 Zan suturta abokan gābansa da kunya, amma rawanin da yake a kansa zai yi ta walƙiya.”
Inimicos eius induam confusione: super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.