< Zabura 132 >

1 Waƙar haurawa. Ya Ubangiji, ka tuna da Dawuda da kuma dukan irin wuyan da ya jimre.
Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
2 Ya yi rantsuwa ga Ubangiji ya kuma yi alkawari ga Maɗaukaki na Yaƙub cewa,
Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
3 “Ba zan shiga gidana ko in kwanta a gado ba,
Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
4 ba zan ba wa idanuna barci ba, ba gyangyaɗi wa idanuna,
Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
5 sai na sami wuri wa Ubangiji, mazauni domin Maɗaukaki na Yaƙub.”
Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
6 Mun ji haka a Efrata, muka yi ƙaro da shi a filayen Ya’ar,
Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
7 “Bari mu tafi wurin zamansa; bari mu yi sujada a wurin sa ƙafafunsa,
Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
8 ka tashi, ya Ubangiji, ka kuma zo wurin hutunka, kai da akwatin alkawarin ƙarfinka.
Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
9 Bari a suturta firistocinka da adalci; bari tsarkakanka su rera don farin ciki.”
Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
10 Saboda Dawuda bawanka, kada ka ƙi shafaffenka.
Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
11 Ubangiji ya rantse wa Dawuda tabbataccen rantsuwa cewa ba zai janye ba cewa, “Ɗaya daga cikin zuriyarka zan sa a kan kursiyinka,
L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
12 in’ya’yanka maza za su kiyaye alkawari da farillan da na koya musu, to’ya’yansu maza za su zauna a kan kursiyinka har abada abadin.”
Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
13 Gama Ubangiji ya zaɓi Sihiyona, ya so ta zama mazauninsa,
Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
14 “Wannan shi ne wurin hutuna har abada abadin; a nan zan zauna ina mulki gama ina son ta,
Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
15 zan albarkace ta da tanade-tanade masu yawa; matalautanta za su ƙoshi da abinci.
Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
16 Zan suturta firistocinta da ceto, tsarkakanta kuma kullum za su rera don farin ciki.
Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
17 “A nan zan sa ƙaho ya yi girma wa Dawuda in kuma kafa fitila saboda shafaffena.
Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
18 Zan suturta abokan gābansa da kunya, amma rawanin da yake a kansa zai yi ta walƙiya.”
Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.

< Zabura 132 >