< Zabura 122 >
1 Waƙar haurawa. Ta Dawuda. Na yi farin ciki tare da waɗanda suka ce da ni, “Bari mu tafi gidan Ubangiji.”
O cântare a treptelor, a lui David. M-am veselit când mi-au spus: Să mergem la casa DOMNULUI.
2 Ƙafafunmu suna tsaye a ƙofofinki, ya Urushalima.
Picioarele noastre vor sta înăuntrul porților tale, Ierusalime.
3 An gina Urushalima kamar birnin da aka yi a harhaɗe wuri guda.
Ierusalimul este zidit ca o cetate strâns unită împreună.
4 A can ne kabilu suke haurawa, kabilan Ubangiji, don su yabi sunan Ubangiji bisa ga farillan da aka ba wa Isra’ila.
Căci acolo urcă triburile, triburile DOMNULUI, la mărturia lui Israel, pentru a aduce mulțumiri numelui DOMNULUI.
5 A can kursiyoyin shari’a yake tsaye, kursiyoyin gidan Dawuda.
Căci acolo sunt așezate tronuri de judecată, tronurile casei lui David.
6 Ku yi addu’a don salamar Urushalima, “Bari waɗanda suke ƙaunarki su zauna lafiya.
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului; vor prospera cei ce te iubesc.
7 Bari salama ta kasance a katangarki zaman lafiya kuma a fadodinki.”
Pace fie înăuntrul zidurilor tale și prosperitate înăuntrul palatelor tale.
8 Saboda’yan’uwana da kuma abokaina, zan ce, “Salama tă kasance tare da ke.”
Pentru frații și însoțitorii mei, voi spune acum: Pace fie înăuntrul tău.
9 Saboda gidan Ubangiji Allahnmu, zan nemi wadatarki.
Datorită casei DOMNULUI Dumnezeul nostru voi căuta binele tău.