< Zabura 122 >

1 Waƙar haurawa. Ta Dawuda. Na yi farin ciki tare da waɗanda suka ce da ni, “Bari mu tafi gidan Ubangiji.”
Pieśń stopni Dawidowa. Weselę się z tego, że mi powiedziano: Do domu Pańskiego pójdziemy.
2 Ƙafafunmu suna tsaye a ƙofofinki, ya Urushalima.
Że stanęły nogi nasze w bramach twoich, o Jeruzalemie!
3 An gina Urushalima kamar birnin da aka yi a harhaɗe wuri guda.
O Jeruzalem pięknie pobudowane jako miasto w sobie wespół spojone!
4 A can ne kabilu suke haurawa, kabilan Ubangiji, don su yabi sunan Ubangiji bisa ga farillan da aka ba wa Isra’ila.
Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie.
5 A can kursiyoyin shari’a yake tsaye, kursiyoyin gidan Dawuda.
Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego.
6 Ku yi addu’a don salamar Urushalima, “Bari waɗanda suke ƙaunarki su zauna lafiya.
Żądajcież pokoju Jeruzalemowi, mówiąc: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują.
7 Bari salama ta kasance a katangarki zaman lafiya kuma a fadodinki.”
Niech będzie pokój w basztach twoich, a uspokojenie w pałacach twoich.
8 Saboda’yan’uwana da kuma abokaina, zan ce, “Salama tă kasance tare da ke.”
Dla braci moich i dla przyjaciół moich teraz ci będę żądał pokoju.
9 Saboda gidan Ubangiji Allahnmu, zan nemi wadatarki.
Dla domu Pana, Boga naszego, będę szukał twego dobrego.

< Zabura 122 >