< Zabura 122 >

1 Waƙar haurawa. Ta Dawuda. Na yi farin ciki tare da waɗanda suka ce da ni, “Bari mu tafi gidan Ubangiji.”
Ein Stufenlied. Von David. Ich freute mich, als sie zu mir sagten: Lasset uns zum Hause Jehovas gehen!
2 Ƙafafunmu suna tsaye a ƙofofinki, ya Urushalima.
Unsere Füße werden in deinen Toren stehen, Jerusalem!
3 An gina Urushalima kamar birnin da aka yi a harhaɗe wuri guda.
Jerusalem, die du aufgebaut bist als eine fest in sich geschlossene Stadt,
4 A can ne kabilu suke haurawa, kabilan Ubangiji, don su yabi sunan Ubangiji bisa ga farillan da aka ba wa Isra’ila.
wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jehovas!
5 A can kursiyoyin shari’a yake tsaye, kursiyoyin gidan Dawuda.
Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.
6 Ku yi addu’a don salamar Urushalima, “Bari waɗanda suke ƙaunarki su zauna lafiya.
Bittet um die Wohlfahrt Jerusalems! Es gehe wohl denen, die dich lieben!
7 Bari salama ta kasance a katangarki zaman lafiya kuma a fadodinki.”
Wohlfahrt sei in deinen Festungswerken, sichere Ruhe in deinen Palästen!
8 Saboda’yan’uwana da kuma abokaina, zan ce, “Salama tă kasance tare da ke.”
Um meiner Brüder und meiner Genossen willen will ich sagen: Wohlfahrt sei in dir!
9 Saboda gidan Ubangiji Allahnmu, zan nemi wadatarki.
Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.

< Zabura 122 >