< Zabura 122 >

1 Waƙar haurawa. Ta Dawuda. Na yi farin ciki tare da waɗanda suka ce da ni, “Bari mu tafi gidan Ubangiji.”
I was glad when they said to me, Let us go to the house of Jehovah.
2 Ƙafafunmu suna tsaye a ƙofofinki, ya Urushalima.
Our feet are standing inside thy gates, O Jerusalem.
3 An gina Urushalima kamar birnin da aka yi a harhaɗe wuri guda.
Jerusalem, that is built as a city that is compact together,
4 A can ne kabilu suke haurawa, kabilan Ubangiji, don su yabi sunan Ubangiji bisa ga farillan da aka ba wa Isra’ila.
where the tribes go up, even the tribes of Jehovah, for an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Jehovah.
5 A can kursiyoyin shari’a yake tsaye, kursiyoyin gidan Dawuda.
For there thrones are set for judgment, the thrones of the house of David.
6 Ku yi addu’a don salamar Urushalima, “Bari waɗanda suke ƙaunarki su zauna lafiya.
Pray for the peace of Jerusalem. They shall prosper who love thee.
7 Bari salama ta kasance a katangarki zaman lafiya kuma a fadodinki.”
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
8 Saboda’yan’uwana da kuma abokaina, zan ce, “Salama tă kasance tare da ke.”
For my brothers and companions' sakes I will now say, Peace be within thee.
9 Saboda gidan Ubangiji Allahnmu, zan nemi wadatarki.
For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good.

< Zabura 122 >