< Zabura 118 >
1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
I called on the Lord out of affliction: and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
[It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
You are my God, and I will give you thanks: you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.