< Karin Magana 8 >
1 Hikima ba ta yin kira ne? Fahimi ba ya tā da muryarsa ne?
Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
2 A ƙwanƙoli a kan hanya, inda hanyoyi suka haɗu, ta ɗauki matsayinta;
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
3 kusa da ƙofofin shiga cikin birni, a mashigai, ta tā da murya,
при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
4 “Gare ku, ya mutane, nake kira; na tā da muryata ga dukan’yan adam.
Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
5 Ku da kuke marasa azanci, ku yi hankali; ku da kuke wawaye, ku nemi fahimi.
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
6 Ku saurara, gama ina da abubuwa masu darajan da zan faɗa; na buɗe leɓunana don in faɗa abin da yake daidai.
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
7 Bakina yana magana abin da yake gaskiya, gama leɓunana sun ƙi mugunta.
Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
8 Dukan kalmomin bakina suna da adalci; babu waninsu da ya karkace ko kuwa ƙarya ne.
С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
9 Ga mai tunani dukansu daidai ne; ba su da laifi ga waɗanda suke da sani.
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
10 Ku zaɓi umarnina a maimakon azurfa, sani a maimakon zinariya zalla,
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
11 gama hikima ta fi lu’ulu’ai daraja, kuma ba abin da kake sha’awa da za a kwatanta da ita.
Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
12 “Ni, hikima, ina zama tare da hankali; ina da sani da iya rarrabewa.
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
13 Jin tsoron Ubangiji shi ne ƙin mugunta; ina ƙin girman kai da fariya, halin mugunta da kuma muguwar magana.
Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
14 Shawara da yin tunani mai kyau nawa ne; ina da fahimi da kuma iko.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
15 Ta wurina sarakuna suke mulki masu mulki kuma suke yin dokokin da suke da adalci;
Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
16 ta wurina sarakuna suke mulki, da kuma dukan manyan mutanen da suke mulkin duniya.
мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
17 Ina ƙaunar waɗanda suke ƙaunata, kuma waɗanda suke nemana sukan same ni.
Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
18 Tare da ni akwai wadata da girmamawa, dukiya da wadata masu dawwama.
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
19 ’Ya’yan itacena sun fi zinariya zalla; amfanin gonar da nake bayar ya fi azurfa mafi kyau.
Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
20 Ina tafiya a hanyar adalci, a kan hanyoyin gaskiya,
В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
21 ina ba da wadata ga waɗanda suke ƙaunata ina sa wuraren ajiyarsu su cika.
да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
22 “Ubangiji ya kawo ni a matsayi na farko na ayyukansa, kafin ayyukansa na tuntuni;
Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
23 an naɗa ni tun fil azal, daga farko, kafin duniya ta kasance.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
24 Sa’ad da babu tekuna, aka haife ni, sa’ad da babu maɓulɓulai masu ruwa;
и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
25 kafin a kafa duwatsu a wurarensu, kafin tuddai ma, an haife ni,
прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
26 kafin ya yi duniya ko gonaki ko wata ƙurar duniya.
Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
27 Ina nan sa’ad da ya kafa sammai a wurarensu, sa’ad da ya shata sararin sama a kan fuskar zurfafa,
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
28 sa’ad da ya kafa gizagizai a bisa ya kuma kafa maɓulɓulan zurfafa daram,
и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
29 sa’ad da ya ba wa teku iyakarsa domin kada ruwaye su zarce umarninsa, da kuma sa’ad da ya shata tussan duniya.
и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
30 A lokacin ni ne mai tsara abubuwa a gefensa. Na cika da murna kowace rana, kullum ina farin ciki a gabansa,
Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
31 ina farin ciki da dukan duniyarsa ina murna da’yan adam.
егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
32 “Yanzu fa,’ya’yana, ku saurare ni; masu albarka ne waɗanda suke kiyaye hanyoyina.
Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
33 Ku saurari umarnina ku kuma zama masu hikima; kada ku ƙyale ta.
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
34 Mai albarka ne wanda ya saurare ni; yana tsaro kullum a ƙofofina, yana jira a ƙofar shigata.
Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
35 Gama duk wanda ya same ni ya sami rai zai kuma sami tagomashi daga Ubangiji.
исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
36 Amma duk wanda ya kāsa samuna ya cuci kansa; dukan waɗanda suke ƙina suna ƙaunar mutuwa ke nan.”
согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.