< Karin Magana 3 >

1 Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Karin Magana 3 >