< Ayuba 6 >

1 Sa’an nan Ayuba ya amsa,
Epi Job te reponn:
2 “Da kawai za a iya auna wahalata a kuma sa ɓacin raina a ma’auni!
“O ke doulè m ta kab peze pou mete nan balans lan, ansanm ak gwo dega ki vin sou mwen yo!
3 Ba shakka da sun fi yashin teku nauyi, shi ya sa nake magana haka.
Paske li ta pi lou pase sab lanmè yo. Akoz sa a, pawòl mwen yo te tèlman san règ.
4 Kibiyoyin Maɗaukaki suna a kaina, ruhuna yana shan dafinsa; fushin Allah ya sauka a kaina.
Paske flèch Toupwisan an fin antre anndan m; lespri m ap bwè pwazon. Gwo laperèz Bondye a vin alinye kont mwen.
5 Jaki yakan yi kuka sa’ad da ya sami ciyawar ci, ko saniya takan yi kuka in ta sami abincinta?
Èske bourik mawon ranni sou zèb li, oswa bèf rele sou manje li?
6 Akan cin abinci marar ɗanɗano ba tare da an sa gishiri ba, ko akwai wani ƙanshin daɗi a cikin farin ruwan ƙwai?
Èske bagay san gou kapab manje san sèl, oswa èske pati blan nan zye poul a gen gou?
7 Na ƙi in taɓa shi; irin wannan abinci zai sa ni rashin lafiya.
Nanm mwen p ap touche yo. Yo tankou manje abominab pou mwen.
8 “Kash, da ma Allah zai ba ni abin da nake fatar samu, da ma Allah zai biya mini bukatata,
“O ke sa m mande ta kab rive, e ke Bondye ta ban m sa m anvi wè a!
9 wato, Allah yă kashe ni, yă miƙa hannunsa yă yanke raina!
Ke Bondye ta dakò pou kraze m nèt, ke Li ta lache men l pou retire mwen nèt!
10 Da sai in ji daɗi duk zafin da nake sha ban hana maganar Mai Tsarkin nan cika ba.
Kite sa toujou kòm konsolasyon mwen; wi, kite mwen rejwi nan doulè k ap kraze mwen, pou m pa t renye pawòl a Sila Ki Sen an.
11 “Wane ƙarfi nake da shi, har da zan ci gaba da sa zuciya? Wane sa zuciya ne zai sa in yi haƙuri?
Ki jan fòs mwen ye, pou m ta tan? Epi kilès lafen mwen, ke m ta dwe sipòte?
12 Da ƙarfin dutse aka yi ni ne? Ko jikina tagulla ne?
Èske fòs mwen tankou wòch, o èske chè m kon bwonz?
13 Ina da wani ikon da zan iya taimakon kai na ne, yanzu da aka kore nasara daga gare ni?
Èske se pa ke nanpwen sekou anndan m, ke tout sajès fin chase lwen mwen?
14 “Duk wanda ya ƙi yă yi alheri ga aboki ya rabu ta tsoron Maɗaukaki.
“Paske pou nonm ki pèdi tout espwa a, li ta dwe twouve konpasyon nan zanmi li; menm a li menm ki kon pèdi lakrent Wo Pwisan an.
15 Amma’yan’uwana sun nuna ba zan iya dogara gare su ba, kamar rafin da yakan bushe da rani,
Frè m yo te aji ak desepsyon kon yon ravin, kon flèv ravin ki vin sèch;
16 kamar rafin da yakan cika a lokacin ƙanƙara, yă kuma kumbura kamar ƙanƙarar da ta narke,
ki vin sal tankou glas k ap fonn kote lanèj kon kache.
17 amma da rani sai yă bushe, lokacin zafi ba a samun ruwa yana gudu a wurin.
Nan sezon sèch, yo pa la; lè li cho, yo disparèt sou plas yo.
18 Ayari sukan bar hanyarsu; sukan yi ta neman wurin da za su sami ruwa, su kāsa samu har su mutu.
Chemen a kous pa yo tòde tout kote; yo monte rive vin anyen; yo vin disparèt.
19 Ayarin Tema sun nemi ruwa, matafiya’yan kasuwa Sheba sun nema cike da begen samu.
Karavàn Théma yo te vin veye; vwayajè Séba yo te gen espwa yo.
20 Ransu ya ɓace, domin sun sa zuciya sosai; sa’ad da suka kai wurin kuwa ba su sami abin da suka sa zuciyar samu ba.
Yo te desi paske yo te mete konfyans; yo te vini la, e te etone.
21 Yanzu kuma kun nuna mini ba ku iya taimako; kun ga abin bantsoro kuka tsorata.
Anverite, koulye a se konsa ou ye; ou wè laperèz e ou vin pè.
22 Ko na taɓa cewa, ‘Ku ba da wani abu a madadina, ko na roƙe ku, ku ba da wani abu domina daga cikin dukiyarku,
Èske mwen te di ou: ‘Ban m yon bagay’? Oswa m te fè yon demann anba tab pou retire nan richès ou?
23 ko kuma kun taɓa kuɓutar da ni daga hannun maƙiyina, ko kun taɓa ƙwato ni daga hannun marasa kirki’?
Oswa ‘delivre m nan men advèsè a’? Oswa ‘rachte mwen nan men opresè sila yo’?
24 “Ku koya mini, zan yi shiru; ku nuna mini inda ban yi daidai ba.
“Enstwi mwen e mwen va pe la! Montre mwen kote mwen gen tò.
25 Faɗar gaskiya tana da zafi! Amma ina amfanin gardamar da kuke yi?
Kèl doulè pawòl onèt sa yo genyen! Men kisa diskou ou a pwouve?
26 Ko kuna so ku gyara abin da na faɗi ne, ku mai da magana wanda yake cikin wahala ta zama ta wofi?
Èske ou gen entansyon repwoche pawòl mwen yo, lè ou konnen se van ki mèt pawòl yo lè moun dekouraje nèt?
27 Kukan yi ƙuri’a a kan marayu ku kuma sayar da abokinku.
Konsa, ou ta menm tire osò pou òfelen yo e fè twòk pou zanmi ou.
28 “Amma yanzu ku dube ni da kyau, zan yi muku ƙarya ne?
Alò, souple, gade mwen e wè si se manti m ap fè nan figi ou.
29 Ku bi a hankali, kada ku ɗora mini laifi; ku sāke dubawa, gama ba ni da laifi.
Rete la, koulye a e pa kite enjistis fèt. Retounen kote m! Jiska prezan, ladwati mwen rete ladan an.
30 Ko akwai wata mugunta a bakina? Bakina ba zai iya rarrabewa tsakanin gaskiya da ƙarya ba?
Èske gen enjistis sou lang mwen? Èske bouch mwen pa kapab distenge gou gwo malè?”

< Ayuba 6 >