< Ayuba 5 >

1 “Ka yi kira in kana so, amma wa zai amsa maka? Wurin waɗanne tsarkaka za ka juya?
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
2 Fushi yana kashe wawa, ƙyashi kuma yana kashe marar azanci.
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה
3 Ni ma na ga wawa yana cin gaba, amma nan da nan gidansa ya zama la’ananne.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 ’Ya’yansa suna cikin hatsari, ba wanda zai tsaya musu a gaban alƙali,
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 mayunwata sun kwashe girbinsa, har abubuwan da suke cikin ƙaya, masu jin ƙishirwa kuma suna zuba ido ga dukiyarsa.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 Gama ba daga cikin ƙasa wahala take fitowa ba, ko kuma bala’i daga ƙasa.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל
7 Duk da haka an haifi mutum don wahala ne, kamar yadda ba shakka tartsatsin wuta yake tashi.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף
8 “Amma da a ce ni ne, da zan roƙi Allah; zan gaya masa damuwata.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי
9 Yana yin abubuwan al’ajabi waɗanda ba a ganewa, mu’ujizai waɗanda ba a ƙirgawa.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר
10 Yana zuba ruwan sama a ƙasa; yana zuba ruwa a gonaki.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות
11 Yana ɗaukaka masu sauƙinkai, yana kāre waɗanda suke makoki.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 Yana dagula shirye-shiryen masu wayo don kada su yi nasara cikin abubuwan da suke shirin yi.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
13 Yana kama masu wayo cikin wayonsu, yana kawar da shirye-shiryensu ba za su yi nasara ba.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 Da rana sukan yi karo da duhu; da rana ma suna lallube kamar a duhun dare suke.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 Yana ceton matalauta daga takobin da za tă kashe su da shi; yana cetonsu daga hannun waɗanda suka fi su ƙarfi.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 Saboda haka matalauta suna da bege, rashin gaskiya kuma ta yi shiru.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 “Mai albarka ne wanda Allah yake yi masa gyara in mutumin ya yi kuskure; saboda haka kada ka guje wa horon Maɗaukaki.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
18 Ko da yake yana sa ciwo, shi ne kuma yake warkar da ciwon; ciwon da ya ji maka, shi da kansa zai warkar da shi.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 Zai cece ka daga bala’o’i guda shida; har bakwai ma ba abin da zai same ka.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
20 Lokacin yunwa yana tsare ka daga mutuwa, a cikin yaƙi kuma yana kāre ka daga sarar takobi.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 Zai kāre ka daga ɓata suna, kuma ba ka bukata ka ji tsoro in hallaka ta zo.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא
22 Za ka yi wa hallaka da yunwa dariya; kuma ba ka bukata ka ji tsoron manyan namun jeji.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא
23 Gama za ka zauna lafiya da duwatsu a gonaki, kuma manyan namun jeji za su yi zaman salama da kai.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך
24 Za ka zauna lafiya a cikin tenti naka, za ka ƙirga kayanka za ka samu kome na nan.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 Za ka san cewa’ya’yanka za su zama da yawa, zuriyarka kuma kamar ciyawa a ƙasa.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 Za ka yi kyakkyawan tsufa kafin ka mutu, kamar yadda ake tara dammuna a lokacin girbi.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו
27 “Mun yi nazarin wannan, kuma gaskiya ne. Saboda haka ka ji, ka kuma yi amfani da shi.”
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך

< Ayuba 5 >