< Ayuba 41 >

1 “Ko za ka iya kama dodon ruwa da ƙugiyar kamar kifi ko kuma ka daure harshenta da igiya?
Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
2 Za ka iya sa igiya a cikin hancinta ko kuma ka huda muƙamuƙanta da ƙugiya?
Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
3 Za tă ci gaba da roƙonka ka yi mata jinƙai? Ko za tă yi maka magana a hankali?
Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
4 Za tă yi yarjejjeniya da kai don ka ɗauke ta tă zama baiwa gare ka dukan kwanakin ranta?
Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
5 Za ka yi wasa da ita kamar yadda za ka yi da tsuntsu? Ko za ka daure ta da tsirkiya domin bayinka mata?
Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
6 ’Yan kasuwa za su saye ta ko za su raba ta a tsakaninsu?
Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
7 Ko za ka iya huda fatarta da kibiya ka kuma huda kansa da māsu?
Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
8 In ka ɗora hannunka sau ɗaya a kanta za ka tuna da yaƙin da ba za ka sāke yi ba!
Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
9 Duk ƙoƙarin kama ta banza ne; ganin ta kawai abin tsoro ne.
Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
10 Ba wanda ya isa yă tsokane ta. Wane ne kuma ya isa yă yi tsayayya da ni?
Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
11 Wane ne yake bi na bashi da dole in biya? Duk abin da yake ƙarƙashin sama nawa ne.
Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
12 “Ba zan daina magana game da gaɓoɓinta ba ƙarfinta da kuma kyan kamanninta ba.
Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
13 Wa zai iya tuɓe mata mayafinta? Wa zai iya shiga tsakanin ɓawonta.
Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
14 Wa zai iya buɗe ƙofofin bakinta? Haƙoranta ma abin tsoro ne?
Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
15 An rufe bayanta da jerin garkuwoyi aka manne su sosai.
Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
16 Suna kurkusa da juna yadda da ƙyar iska take iya wucewa tsakani.
Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
17 An haɗa su da juna sun mannu da juna kuma ba za a iya raba su ba.
Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
18 Numfashinta yana fitar da wuta; idanunta kamar hasken zuwan safe.
Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
19 Wuta tana fitowa daga bakinta; tartsatsin wuta suna fitowa,
Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
20 Hayaƙi yana fitowa daga hancinta kamar daga tukunya mai tafasa a kan wutar itace.
Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
21 Numfashinta yana sa garwashi yă kama wuta, harshen wuta yana fita daga bakinta.
Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
22 Akwai ƙarfi a cikin wuyanta; razana tana wucewa a gabanta.
Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
23 Namanta yana da kauri a manne da juna; naman yana da tauri ba ya matsawa.
Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
24 Ƙirjinta yana da ƙarfi kamar dutse, da ƙarfi kamar dutsen niƙa.
Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
25 Sa’ad da ta tashi, manya suna tsorata; suna ja da baya.
Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
26 Takobi ba ta iya yankanta, kibiya ko māshi ba sa iya huda ta.
Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
27 Ƙarfe kamar kara ne a wurinta tagulla kuma kamar ruɓaɓɓen katako ne a wurinta.
Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
28 Māsu ba su sa ta tă gudu; jifar majajjawa kamar na ciyawa ne gare ta.
Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
29 Kulki a gare ta kamar ciyawa ne, tana dariyar wucewar māshi.
Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
30 Cikinta yana rufe a ɓawo masu ƙarfi, tana kabtar ƙasa in tana tafiya.
Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
31 Tana sa zurfin kogi yă tafasa kamar tukunya, ta kuma sa teku yă zama kamar tukunyar man shafawa.
Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
32 A bayanta ya bar haske kamar zurfin ruwan da yana kumfa.
Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
33 Ba wani abu kamar ta a duniya, halitta marar tsoro.
Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
34 Tana rena duk masu girman kai. Ita take mulki kan duk masu girman kai.”
Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.

< Ayuba 41 >