< Ayuba 34 >

1 Sa’an nan Elihu ya ce,
And Elihu commenced, and said,
2 “Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
Hear, O ye wise men, my words; and ye that have knowledge, give ear unto me.
3 Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
For the ear proveth words, as the palate tasteth the food.
4 Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
Let us choose for ourselves what is just: let us acknowledge between ourselves what is good.
5 “Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
For Job hath said, “I am righteous; and God hath taken away justice from me.
6 Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
Should I lie concerning the justice due me? incurable is [my wound from] the arrow I bear in me without any transgression.”
7 Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
What man is there like Job, who drinketh scorning like water,
8 Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
And is on the road to keep company with the wrong-doers, and to walk with men of wickedness?
9 Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
For he hath said, “It profiteth a man nothing when he acteth according to the pleasure of God.”
10 “Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
Therefore ye men of sense hearken unto me: far is it from God to practise wickedness; and from the Almighty to do wrong!
11 Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
For the work of a son of earth doth he recompense unto him, and according to the path of man doth he permit things to occur to him.
12 Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
Yea, surely God will not condemn unjustly, nor will the Almighty pervert justice.
13 Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
Who hath given him a charge concerning the earth? or who hath intrusted [him] the whole world?
14 In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
If he were to set his heart upon man, he would gather unto himself his spirit and his breath:
15 ’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
All flesh would perish together, and the son of earth would return again unto dust.
16 “In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
If then thou wishest to understand, hear this: give ear to the sound of my words.
17 Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
Is it possible that he who hateth justice should govern? or wilt thou condemn the righteous mighty One?
18 Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
[Is it fit] to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are wicked?
19 wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
Whereas he is one that showeth no favor to chieftains, and distinguisheth not the rich before the indigent; for all of them are the work of his hands.
20 Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
In a moment will they die, and in the midst of the night; people are moved, and pass away: and the mighty will be removed without a human hand.
21 “Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
For big eyes are upon the ways of man, and all his steps doth he see.
22 Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
There is no darkness, nor shadow of death, where the evil-doers can hide themselves.
23 Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
For he need not direct [his attention] a long time upon man, that he should enter into judgment before God.
24 Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
He breaketh down mighty men without [long] searching, and placeth others in their stead.
25 Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
For the reason that he knoweth their deeds: therefore he overturneth them in the night, and they are crushed.
26 Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
Among wicked men doth he strike them, in the place where [many] see them:
27 domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
Because they have departed from following him, and have not considered all his ways.
28 Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
Bringing before them the cry of the indigent, and the cry of the afflicted which he had to hear.
29 Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
When he now granteth rest, who will condemn [him]! and when he hideth his face, who can behold him? whether it be against a nation, or against one man, it is the same:
30 yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
That no hypocritical man may reign, that such shall not be a mare to the people.
31 “A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
For truly it is only fitting to say unto God, “I bear [cheerfully], I will not do any wrong;
32 Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
What I cannot see myself, do thou truly teach me; if I have done what is unjust, I will do so no more.”
33 Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
Should he then according to thy view send a recompense, because thou hast rejected him? “Because thou must choose, and not I?” and what thou knowest, do speak.
34 “Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
Men of sense will say unto me, and every wise man who heareth me,
35 ‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
That Job hath not spoken with knowledge, and that his words are without intelligence.
36 Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
Oh that Job may therefore be probed continually, in order to give answers against sinful men.
37 Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”
For he addeth unto his sin transgression: among us he uttereth too many loud words, and multiplieth his speeches against God.

< Ayuba 34 >