< Ayuba 23 >

1 Sa’an nan Ayuba ya amsa,
Então Job respondeu,
2 “Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
“Ainda hoje minha queixa é rebelde. Sua mão é pesada apesar do meu gemido.
3 Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
Oh, que eu soubesse onde poderia encontrá-lo! Que eu possa chegar até mesmo ao seu lugar!
4 Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
I colocaria minha causa em ordem diante dele, e encher minha boca de argumentos.
5 Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entender o que ele me diria.
6 Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
Será que ele lutaria comigo na grandeza de seu poder? Não, mas ele me ouviria.
7 Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
Aí, os justos podem raciocinar com ele, portanto, eu deveria ser entregue para sempre pelo meu juiz.
8 “Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
“Se eu for para o leste, ele não está lá. Se eu for para o oeste, não consigo encontrá-lo.
9 Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
Ele trabalha para o norte, mas não consigo vê-lo. Ele se vira para o sul, mas não consigo vê-lo de relance.
10 Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
Mas ele sabe o caminho que eu tomo. Quando ele tiver me julgado, eu sairei como ouro.
11 Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
Meu pé se agarrou aos seus passos. Eu mantive seu caminho, e não me afastei.
12 Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
Eu não voltei do mandamento de seus lábios. Eu valorizei mais as palavras de sua boca do que a minha comida necessária.
13 “Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
Mas ele está sozinho, e quem pode se opor a ele? O que sua alma deseja, mesmo que ele faça.
14 Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
Pois ele realiza o que é designado para mim. Muitas dessas coisas estão com ele.
15 Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
Portanto, estou aterrorizado com sua presença. Quando considero, tenho medo dele.
16 Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
Pois Deus fez meu coração desmaiar. O Todo-Poderoso me aterrorizou.
17 Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.
Porque eu não fui cortado antes da escuridão, nem ele cobriu a escuridão espessa do meu rosto.

< Ayuba 23 >