< Ayuba 23 >
1 Sa’an nan Ayuba ya amsa,
respondens autem Iob dixit
2 “Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 “Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 “Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo