< Ayuba 23 >
1 Sa’an nan Ayuba ya amsa,
Felele pedig Jób, és monda:
2 “Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
3 Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
4 Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
5 Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
6 Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
7 Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
8 “Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
9 Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
10 Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
11 Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
12 Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
13 “Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
Ő azonban megmarad egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
14 Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
15 Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
16 Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
17 Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.
Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!