< Ayuba 23 >
1 Sa’an nan Ayuba ya amsa,
Then responded Job, and said: —
2 “Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
3 Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
4 Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
5 Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
6 Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
7 Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
8 “Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
9 Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
10 Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
11 Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
12 Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
13 “Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
14 Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
15 Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
16 Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
17 Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.
Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.