< Ayuba 20 >

1 Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:
2 “Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa domin abin ya dame ni sosai.
„Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!
3 Na ji wani zargin da ka yi mini na reni, kuma yadda na gane, shi ya sa zan ba da amsa.
Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
4 “Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni, tun da aka sa mutum cikin duniya,
Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
5 mugun mutum bai taɓa daɗewa ba, farin cikin mutum na ɗan gajeren lokaci ne.
то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
6 Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama, kansa kuma yana taɓa gizagizai.
Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,
7 Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa; waɗanda suka gan shi za su ce, ‘Ina yake?’
проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
8 Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba zai ɓace kamar wahayi da dare.
Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
9 Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba; wurin zamansa ba zai sāke ganinsa ba.
його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
10 Dole’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata; dole hannuwansa su mayar da dukiyarsa.
Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.
11 Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa zai kwantar da shi a cikin ƙura.
Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!
12 “Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa kuma yana ɓoye ta a harshensa,
Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,
13 ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba, yana kuma ajiye ta a bakinsa,
над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —
14 duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa; zai zama kamar dafin maciji a cikinsa.
то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!
15 Zai haras da dukiyar da ya haɗiye; Allah zai sa cikinsa yă haras da su.
Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.
16 Zai sha dafin maciji; sarar maciji mai dafi za tă tashe shi.
Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
17 Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka masu kwarara da zuma da madara ba.
Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
18 Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu, ba zai ci ba; ba zai ji daɗin ribar da ya samu daga kasuwancinsa ba.
Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.
19 Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala; ya ƙwace gidajen da ba shi ya gina ba.
Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
20 “Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba, dukiyarsa ba za tă cece shi ba.
Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
21 Ba abin da ya ragu da zai ɗauka; arzikinsa ba zai dawwama ba.
Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:
22 Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa; ƙunci mai ƙarfi zai zo masa.
за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!
23 Lokacin da ya cika cikinsa, Allah zai zuba fushinsa a kansa, zai daddaka shi.
Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.
24 Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe, kibiya mai bakin tagulla za tă huda shi.
Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
25 Zai zāre ta daga bayansa, tsinin zai fita daga hantarsa; tsoro zai cika shi;
Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!
26 duhu kawai yake jiran dukiyarsa. Wutar da ba a fifita ba za tă cinye shi ta kuma ƙona duk abin da ya rage a tentinsa.
При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.
27 Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
28 Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa, ruwaye masu gudu a ranar fushin Allah.
урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.
29 Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan, gādon da Allah ya ba shi ke nan.”
Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“

< Ayuba 20 >