< Ayuba 18 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Ayuba 18 >