< Farawa 10 >
1 Wannan shi ne labarin Shem, Ham da Yafet,’ya’yan Nuhu maza, waɗanda su ma sun haifi’ya’ya maza bayan ambaliyar.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 ’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai da Yaban, Tubal, Meshek, da kuma Tiras.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 ’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat, da Togarma.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 ’Ya’yan maza Yaban su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 (Daga waɗannan mutane ne masu zama a bakin teku suka bazu zuwa cikin ƙasashensu da kuma cikin al’ummansu, kowanne da yarensa.)
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 ’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar, Fut, da Kan’ana.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 ’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza kuwa su ne, Sheba da Dedan.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Kush shi ne mahaifin Nimrod wanda ya yi girma ya zama jarumin yaƙi a duniya.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Shi babban maharbi ne a gaban Ubangiji. Shi ya sa akan ce, kamar Nimrod babban maharbi a gaban Ubangiji.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Cibiyoyin mulkinsa na farko su ne Babilon, Erek, Akkad, da Kalne a cikin Shinar.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Daga wannan ƙasa, sai ya tafi Assuriya, inda ya gina Ninebe, Rehobot Ir, Kala
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 da Resen, wadda take tsakanin Ninebe da Kala; wanda yake babban birni.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Mizrayim shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Naftuhiyawa,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 Fetrusiyawa, da Kasluhiyawa (inda Filistiyawa suka fito) da kuma Kaftorawa.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Kan’ana shi ne mahaifin, Sidon ɗan farinsa, da na Hittiyawa,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa,
Iebusi Emori Girgosi
17 Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
Hiui Arki Sini
18 Arbadiyawa, Zemarawa, da Hamawa. Daga baya zuriyar Kan’aniyawa suka yaɗu
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 har iyakar Kan’ana ta kai Sidon ta wajen Gerar har zuwa Gaza, sa’an nan ta milla zuwa Sodom, Gomorra, Adma da Zeboyim, har zuwa Lasha.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Waɗannan su ne’ya’yan Ham maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Aka kuma haifa wa Shem, wan Yafet,’ya’ya maza. Shem shi ne kakan’ya’yan Eber duka.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 ’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 ’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Mash.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Arfakshad ne mahaifin Shela. Shela kuma shi ne mahaifin Eber.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka ba wa ɗaya suna Feleg, gama a zamaninsa ne aka raba duniya; aka kuma sa wa ɗan’uwansa suna Yoktan.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Yoktan shi ne mahaifin, Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
28 Obal, Abimayel, Sheba,
Obal Abimach Seba
29 Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Yankin da suka zauna ya miƙe daga Mesha zuwa wajen Sefar a gabashin ƙasar tudu.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Waɗannan su ne’ya’yan Shem maza bisa ga zuriyarsu da yarurrukansu, cikin ƙasashensu da kuma al’ummominsu.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Waɗannan su ne zuriyar’ya’yan Nuhu maza bisa ga jerin zuriyarsu cikin al’ummominsu. Daga waɗannan ne al’ummomi suka bazu ko’ina a duniya bayan ambaliya.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.