< Ezra 2 >

1 Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 Zuriyar Farosh mutum 2,172
パロシの子孫二千百七十二人
4 ta Shefatiya 372
シパテヤの子孫三百七十二人
5 ta Ara 775
アラの子孫七百七十五人
6 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 ta Elam 1,254
エラムの子孫千二百五十四人
8 ta Zattu 945
ザットの子孫九百四十五人
9 ta Zakkai 760
ザッカイの子孫七百六十人
10 ta Bani 642
バニの子孫六百四十二人
11 ta Bebai 623
ベバイの子孫六百二十三人
12 ta Azgad 1,222
アズガデの子孫千二百二十二人
13 ta Adonikam 666
アドニカムの子孫六百六十六人
14 ta Bigwai 2,056
ビグワイの子孫二千五十六人
15 ta Adin 454
アデンの子孫四百五十四人
16 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 ta Bezai 323
ベザイの子孫三百二十三人
18 ta Yora 112
ヨラの子孫百十二人
19 ta Hashum 223
ハシユムの子孫二百二十三人
20 ta Gibbar 95.
ギバルの子孫九十五人
21 Mutanen Betlehem 123
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 na Netofa 56
ネトパの人五十六人
23 na Anatot 128
アナトテの人百二十八人
24 na Azmawet 42
アズマウテの民四十二人
25 na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 na Rama da Geba 621
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 na Mikmash 122
ミクマシの人百二十二人
28 na Betel da Ai 223
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 na Nebo 52
ネボの民五十二人
30 na Magbish 156
マグビシの民百五十六人
31 na ɗayan Elam ɗin 1,254
他のエラムの民千二百五十四人
32 na Harim 320
ハリムの民三百二十人
33 na Lod, da Hadid da Ono 725
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 na Yeriko 345
ヱリコの民三百四十五人
35 na Sena’a 3,630.
セナアの民三千六百三十人
36 Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 ta Immer 1,052
インメルの子孫千五十二人
38 ta Fashhur 1,247
パシュルの子孫千二百四十七人
39 ta Harim 1,017.
ハリムの子孫千十七人
40 Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 Keros, Siyaha, Fadon,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 Lebana, Hagaba, Akkub,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 Hagab, Shamlai, Hanan,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 Giddel, Gahar, Reyahiya,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 Uzza, Faseya, Besai,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 Barkos, Sisera, Tema,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 Neziya da Hatifa.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 Ya’ala, Darkon, Giddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 ’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 raƙuma 435, da jakuna 6,720.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< Ezra 2 >