< Ezra 2 >

1 Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
Et ce sont ici les ressortissants de la province qui revinrent de l'exil des déportés que Nebucadnetsar, roi de Babel, emmena captifs à Babel et qui rentrèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
et vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Seraïa, Reélia, Mordechaï, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baëna; nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 Zuriyar Farosh mutum 2,172
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
4 ta Shefatiya 372
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
5 ta Ara 775
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah [et] de Joab, deux mille huit cent douze;
7 ta Elam 1,254
les fils d'Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 ta Zattu 945
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 ta Zakkai 760
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 ta Bani 642
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 ta Bebai 623
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 ta Azgad 1,222
les fils de Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 ta Adonikam 666
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 ta Bigwai 2,056
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 ta Adin 454
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
les fils d'Ater [de la famille d'] Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 ta Bezai 323
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 ta Yora 112
les fils de Jorah, cent douze;
19 ta Hashum 223
les fils de Chasum, deux cent vingt-trois;
20 ta Gibbar 95.
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze;
21 Mutanen Betlehem 123
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 na Netofa 56
les gens de Netopha, cinquante-six;
23 na Anatot 128
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 na Azmawet 42
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
les fils de Kiriath-Arim (Kiriath-Jearim), de Kephira et de Bééroth, sept cent quarante-trois;
26 na Rama da Geba 621
les fils de Rama et de Géba, six cent vingt-un;
27 na Mikmash 122
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
28 na Betel da Ai 223
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 na Nebo 52
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 na Magbish 156
les fils de Magbis, cent cinquante-six;
31 na ɗayan Elam ɗin 1,254
les fils de l'autre Eilam, mille deux cent cinquante- quatre;
32 na Harim 320
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 na Lod, da Hadid da Ono 725
les fils de Lod, de Hadid et de Ono, sept cent vingt-cinq;
34 na Yeriko 345
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 na Sena’a 3,630.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente;
36 Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
les Prêtres: les fils de Jésaia de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
37 ta Immer 1,052
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
38 ta Fashhur 1,247
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
39 ta Harim 1,017.
les fils de Harim, mille dix-sept;
40 Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
les Lévites: les fils de Jésuah et de Cadmiel, des fils de Hodavia, soixante-quatorze;
41 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
les Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit;
42 Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
les fils des Portiers: les fils de Salhim, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils de Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf;
43 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
les assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 Keros, Siyaha, Fadon,
les fils de Kèros, les fils de Siëha, les fils de Phadon,
45 Lebana, Hagaba, Akkub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Accub,
46 Hagab, Shamlai, Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Samlaï, les fils de Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reyahiya,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaïa,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
les fils de Retsin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
49 Uzza, Faseya, Besai,
les fils de Uzza, les fils de Phasea, les fils de Besaï,
50 Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
les fils de Asna, les fils de Meünim, les fils de Néphusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harchur,
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
les fils de Batseluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
53 Barkos, Sisera, Tema,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamah,
54 Neziya da Hatifa.
les fils de Netsia, les fils de Hatipha;
55 Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pruda,
56 Ya’ala, Darkon, Giddel,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
57 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Hatsebaïm, les fils de Ami:
58 Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
tous assujettis et fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
Et voici ceux qui partirent de Thel-Mélah, de Thel-Harsa, de Cherub-Addan, d'Immer, mais sans pouvoir indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur race pour constater s'ils étaient d'Israël:
60 ’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
les fils de Delaia, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux;
61 Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
et des fils des Prêtres: les fils de Habaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui avait épousé une des filles de Barzillaï de Galaad, et fut appelé de son nom.
62 Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
63 Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
Et le Gouverneur leur dit qu'ils n'eussent pas à manger des choses sacro-saintes jusqu'à l'avènement d'un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
64 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Toute l'Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
non compris leurs serviteurs et leurs servantes, dont il y avait sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
Le nombre de leurs chevaux était de sept cent trente-six, et celui de leurs mulets de deux cent quarante-cinq;
67 raƙuma 435, da jakuna 6,720.
celui de leurs chameaux de quatre cent trente-cinq, de leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
Et plusieurs des chefs des maisons patriarcales, lorsqu'ils arrivèrent pour la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des dons spontanés pour la maison de Dieu, à l'effet de la relever sur son emplacement;
69 Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
et ils donnèrent à proportion de leurs moyens au trésor de l'entreprise, en or soixante-un mille dariques et en argent cinq mille mines, et cent habillements sacerdotaux.
70 Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.
Et ainsi les Prêtres et les Lévites et ceux du peuple et les chantres et les portiers et les assujettis se logèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.

< Ezra 2 >