< Ezra 2 >
1 Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 Zuriyar Farosh mutum 2,172
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
les fils de Jora, cent douze;
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
les gens de Nétopha, cinquante-six;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
les fils de Nébo, cinquante-deux;
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 na ɗayan Elam ɗin 1,254
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 na Lod, da Hadid da Ono 725
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
41 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 Lebana, Hagaba, Akkub,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
46 Hagab, Shamlai, Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reyahiya,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 Ya’ala, Darkon, Giddel,
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
58 Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
60 ’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
64 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 raƙuma 435, da jakuna 6,720.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
69 Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.