< Ezra 2 >
1 Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 Zuriyar Farosh mutum 2,172
les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
6 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
les fils de Zaccaï, sept cent soixante
les fils de Bani, six cent quarante-deux
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
16 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
les fils de Jorah, cent douze
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
les hommes de Netopha, cinquante-six
les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
les fils d'Azmaveth, quarante-deux
25 na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
les hommes de Micmas, cent vingt-deux
les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
les fils de Nebo, cinquante-deux
les fils de Magbish, cent cinquante-six
31 na ɗayan Elam ɗin 1,254
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
les fils de Harim, trois cent vingt
33 na Lod, da Hadid da Ono 725
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
36 Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux
les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
41 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akkub,
les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
46 Hagab, Shamlai, Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reyahiya,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
50 Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
55 Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
56 Ya’ala, Darkon, Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
57 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
58 Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
60 ’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
63 Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
64 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
67 raƙuma 435, da jakuna 6,720.
leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
68 Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
69 Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
70 Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.
Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.