< Ezra 2 >
1 Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
2 Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
3 Zuriyar Farosh mutum 2,172
the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
6 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
The children of Banui, six hundred and forty-two.
The children of Babai, six hundred and twenty-three.
The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
The children of Bague, two thousand and fifty-six.
The children of Addin, four hundred and fifty-four.
16 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
The children of Jora, a hundred and twelve.
The children of Asum, two hundred and twenty-three.
The children of Gaber, ninety-five.
The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
The children of Netopha, fifty-six.
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
The children of Azmoth, forty-three.
25 na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
The children of Nabu, fifty-two.
The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
31 na ɗayan Elam ɗin 1,254
The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
The children of Elam, three hundred and twenty.
33 na Lod, da Hadid da Ono 725
The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
36 Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
The children of Erem, a thousand [and] seven.
40 Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
41 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
42 Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
43 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
45 Lebana, Hagaba, Akkub,
the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
46 Hagab, Shamlai, Hanan,
the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
47 Giddel, Gahar, Reyahiya,
the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
50 Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
the children of Nasthie, the children of Atupha.
55 Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
56 Ya’ala, Darkon, Giddel,
the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
57 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
58 Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
59 Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
60 ’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
61 Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
62 Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
63 Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
64 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
65 ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
besides their menservants and maidservants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
66 Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
67 raƙuma 435, da jakuna 6,720.
Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
68 Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
69 Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.