< Ezra 2 >
1 Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2 Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
3 Zuriyar Farosh mutum 2,172
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
6 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
16 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
25 na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
31 na ɗayan Elam ɗin 1,254
别的以拦子孙一千二百五十四名;
33 na Lod, da Hadid da Ono 725
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
36 Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
40 Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
41 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
42 Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
43 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
45 Lebana, Hagaba, Akkub,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46 Hagab, Shamlai, Hanan,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47 Giddel, Gahar, Reyahiya,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
50 Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56 Ya’ala, Darkon, Giddel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
58 Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
59 Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
60 ’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
61 Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62 Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
63 Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
64 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
会众共有四万二千三百六十名。
65 ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67 raƙuma 435, da jakuna 6,720.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
68 Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
69 Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
70 Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。