< Afisawa 3 >

1 Saboda haka, ni Bulus, na zama ɗan kurkuku na Kiristi Yesu saboda ku Al’ummai.
For this cause I Paul am the prisoner of Jesus Christ for the sake of you Gentiles:
2 Na tabbata kun ji labarin hidimar alheri na musamman da Allah ya ba ni dominku.
as ye have heard the dispensation of the grace of God, which was given me to preach unto you:
3 Wannan wasiƙa za tă faɗa muku kaɗan game da yadda Allah ya bayyana mini shirinsa na asiri.
that by immediate revelation He made known to me the mystery, (as I wrote before in brief, by which,
4 A yayinda kuke karanta wannan, za ku gane abin da na sani game da wannan shirin Kiristi.
when ye read it, ye may perceive my knowledge in the mystery of Christ, )
5 Ba a sanar da wannan asiri wa wani a sauran zamanai ba, amma a yanzu an bayyana shi ta wurin Ruhu Mai Tsarki ga manzanninsa da annabawansa.
which in other generations was not made known to men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit; that the Gentiles should be co-heirs,
6 Asirin nan kuwa shi ne cewa ta wurin bishara, Al’ummai sun zama waɗanda za su yi gādo tare da Isra’ila, sun zama gaɓoɓin jiki ɗaya, abokan tarayya kuma ga alkawaran nan a cikin Kiristi Yesu.
and of the same body, and joint-partakers of his promise in Christ, by the gospel:
7 Na zama bawan wannan bishara ta wurin baiwar alherin Allah da aka yi mini ta wurin ikonsa da yake aiki a cikina.
of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God conferred on me by the effectual operation of his power.
8 Ko da yake ni ba kome ba ne a cikin dukan mutanen Ubangiji, aka ba ni wannan baiwa mai daraja don in faɗa wa Al’ummai cewa saboda Kiristi akwai albarkun da suka wuce gaban misali.
On me, who am less than the least of all saints, was this grace bestowed, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 An zaɓe ni in bayyana wa dukan mutane shirin asirin nan wanda Allah, mahaliccin kome, ya ɓoye shekara da shekaru. (aiōn g165)
and make all men to see the communication of the mystery, which from the ages past hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ; (aiōn g165)
10 Nufinsa shi ne, yanzu, ta wurin ikkilisiya, a sanar da hikima iri dabam-dabam na Allah ga masu mulki, da masu iko a samaniya.
that the manifold wisdom of God might now be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly regions;
11 Wannan shi ne madawwamin shirinsa, kuma an aikata shi ta wurin Kiristi Yesu Ubangijinmu. (aiōn g165)
according to the ancient purpose, which He executed in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
12 A cikinsa, kuma ta wurin bangaskiya a cikinsa ne muke da ƙarfin halin zuwa kusa da Allah gabagadi.
by whom we have freedom and access with confidence through faith in Him.
13 Don haka, ina roƙonku kada ku fid da zuciya saboda abin da ake yi mini a nan. Ai, saboda ku ne nake shan wahalolin nan, wannan kuwa ɗaukakarku ce.
Wherefore I desire that ye would not be discouraged at my afflictions on your account, which is your glory.
14 Saboda wannan ne nake a durƙushe a gaban Uba,
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 wanda ya ba wa kowane iyali a sama da ƙasa suna.
from whom the whole family in heaven and on earth is named,
16 Ina addu’a cewa daga yalwar ɗaukakarsa zai ƙarfafa ku da iko daga ciki ta wurin Ruhunsa.
that He would grant you, according to his glorious riches, to be strengthened with might by his Spirit, as to the inner man;
17 Ina addu’a domin Kiristi yă zauna a cikin zukatanku ta wurin bangaskiya. Ina kuma addu’a saboda ku da kuka kahu sosai cikin ƙauna,
that Christ may dwell in your hearts by faith: and be ye rooted and grounded in love,
18 don ku sami iko, tare da dukan tsarkaka, ku fahimci fāɗi, tsawo, da kuma zurfin ƙaunar Kiristi take.
that ye may be able, with all the saints, to comprehend what is the breadth, and length, and depth,
19 Ku kuma san wannan ƙauna wadda ta fi gaban sani, domin a cika ku da dukan cikar Allah.
and height, and to know the love of Christ, which surpasseth knowledge; that ye may be filled according to the abundant fulness of God.
20 Bari ɗaukaka ta tabbata a gare shi shi wanda yake da ikon yin aiki a cikinmu, yana kuma aikata abubuwa fiye da dukan abin da muke roƙo, ko muke tunani.
Now to Him that is able to do exceeding abundantly above all that we can ask or think, according to the power operating in us,
21 Bari ɗaukaka ta tabbata a gare shi a cikin ikkilisiya da kuma a cikin Kiristi Yesu, har yă zuwa dukan zamanai, har abada abadin! Amin. (aiōn g165)
to Him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all the generations of eternal ages. Amen. (aiōn g165)

< Afisawa 3 >