< 1 Yohanna 5 >

1 Kowa ya gaskata cewa Yesu shi ne Kiristi, shi haifaffe na Allah ne, kuma duk mai ƙaunar mahaifi kuwa, yakan ƙaunaci ɗansa ma.
யீஸு²ரபி⁴ஷிக்தஸ்த்ராதேதி ய​: கஸ்²சித்³ விஸ்²வாஸிதி ஸ ஈஸ்²வராத் ஜாத​: ; அபரம்’ ய​: கஸ்²சித் ஜநயிதரி ப்ரீயதே ஸ தஸ்மாத் ஜாதே ஜநே (அ)பி ப்ரீயதே|
2 Ga yadda muka san cewa muna ƙaunar’ya’yan Allah. Muna yin haka ta wurin ƙaunar Allah da kuma aikata umarnansa.
வயம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸந்தாநேஷு ப்ரீயாமஹே தத்³ அநேந ஜாநீமோ யத்³ ஈஸ்²வரே ப்ரீயாமஹே தஸ்யாஜ்ஞா​: பாலயாமஸ்²ச|
3 Ƙaunar Allah ita ce, a yi biyayya da umarnansa. Umarnansa kuwa ba masu nauyi ba ne;
யத ஈஸ்²வரே யத் ப்ரேம தத் ததீ³யாஜ்ஞாபாலநேநாஸ்மாபி⁴​: ப்ரகாஸ²யிதவ்யம்’, தஸ்யாஜ்ஞாஸ்²ச கடோ²ரா ந ப⁴வந்தி|
4 domin duk haifaffe na Allah yana cin nasara a kan duniya. Bangaskiyarmu kuwa ita ce ta ba mu wannan nasara a kan duniya.
யதோ ய​: கஸ்²சித்³ ஈஸ்²வராத் ஜாத​: ஸ ஸம்’ஸாரம்’ ஜயதி கிஞ்சாஸ்மாகம்’ யோ விஸ்²வாஸ​: ஸ ஏவாஸ்மாகம்’ ஸம்’ஸாரஜயிஜய​: |
5 Wa ya cin nasara a kan duniya? Sai wanda ya gaskata cewa Yesu Ɗan Allah ne.
யீஸு²ரீஸ்²வரஸ்ய புத்ர இதி யோ விஸ்²வஸிதி தம்’ விநா கோ(அ)பர​: ஸம்’ஸாரம்’ ஜயதி?
6 Ga wanda ya zo ta wurin ruwa da jini, wato, Yesu Kiristi. Bai zo ta wurin ruwa kaɗai ba, sai dai ta wurin ruwa da kuma jini. Ruhu ne kuwa yake ba da shaida, gama Ruhu shi ne gaskiya.
ஸோ(அ)பி⁴ஷிக்தஸ்த்ராதா யீஸு²ஸ்தோயருதி⁴ராப்⁴யாம் ஆக³த​: கேவலம்’ தோயேந நஹி கிந்து தோயருதி⁴ராப்⁴யாம், ஆத்மா ச ஸாக்ஷீ ப⁴வதி யத ஆத்மா ஸத்யதாஸ்வரூப​: |
7 Akwai shaidu uku, wato,
யதோ ஹேதோ​: ஸ்வர்கே³ பிதா வாத³​: பவித்ர ஆத்மா ச த்ரய இமே ஸாக்ஷிண​: ஸந்தி, த்ரய இமே சைகோ ப⁴வந்தி|
8 Ruhu, da ruwa, da kuma jini; waɗannan uku kuwa manufarsu ɗaya ce.
ததா² ப்ரு’தி²வ்யாம் ஆத்மா தோயம்’ ருதி⁴ரஞ்ச த்ரீண்யேதாநி ஸாக்ஷ்யம்’ த³தா³தி தேஷாம்’ த்ரயாணாம் ஏகத்வம்’ ப⁴வதி ச|
9 Tun da yake mukan yarda da shaida mutane, ai, shaidar Allah ta fi ƙarfi. Wannan ita ce shaidar Allah, wato, ya shaidi Ɗansa.
மாநவாநாம்’ ஸாக்ஷ்யம்’ யத்³யஸ்மாபி⁴ ர்க்³ரு’ஹ்யதே தர்ஹீஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷ்யம்’ தஸ்மாத³பி ஸ்²ரேஷ்ட²ம்’ யத​: ஸ்வபுத்ரமதீ⁴ஸ்²வரேண த³த்தம்’ ஸாக்ஷ்யமித³ம்’|
10 Duk wanda ya gaskata da Ɗan Allah, yana da shaidan nan a zuciyarsa. Duk wanda bai gaskata da Allah ba kuwa ya mai da shi maƙaryaci, domin bai gaskata shaidar da Allah ya bayar game da Ɗansa ba.
ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ரே யோ விஸ்²வாஸிதி ஸ நிஜாந்தரே தத் ஸாக்ஷ்யம்’ தா⁴ரயதி; ஈஸ்²வரே யோ ந விஸ்²வஸிதி ஸ தம் அந்ரு’தவாதி³நம்’ கரோதி யத ஈஸ்²வர​: ஸ்வபுத்ரமதி⁴ யத் ஸாக்ஷ்யம்’ த³த்தவாந் தஸ்மிந் ஸ ந விஸ்²வஸிதி|
11 Wannan kuwa ita ce shaidar; cewa Allah ya ba mu rai madawwami, wannan rai kuwa yana cikin Ɗansa. (aiōnios g166)
தச்ச ஸாக்ஷ்யமித³ம்’ யத்³ ஈஸ்²வரோ (அ)ஸ்மப்⁴யம் அநந்தஜீவநம்’ த³த்தவாந் தச்ச ஜீவநம்’ தஸ்ய புத்ரே வித்³யதே| (aiōnios g166)
12 Duk wanda yake da Ɗan, yana da rai; wanda kuwa ba shi da Ɗan Allah, ba shi da rai.
ய​: புத்ரம்’ தா⁴ரயதி ஸ ஜீவநம்’ தா⁴ரியதி, ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ரம்’ யோ ந தா⁴ரயதி ஸ ஜீவநம்’ ந தா⁴ரயதி|
13 Ina rubuta waɗannan abubuwa gare ku, ku da kuka gaskata sunan Ɗan Allah domin ku san kuna da rai madawwami. (aiōnios g166)
ஈஸ்²வரபுத்ரஸ்ய நாம்நி யுஷ்மாந் ப்ரத்யேதாநி மயா லிகி²தாநி தஸ்யாபி⁴ப்ராயோ (அ)யம்’ யத்³ யூயம் அநந்தஜீவநப்ராப்தா இதி ஜாநீயாத தஸ்யேஸ்²வரபுத்ரஸ்ய நாம்நி விஸ்²வஸேத ச| (aiōnios g166)
14 Wannan shi ne ƙarfin halin da muke da shi sa’ad da muke zuwa a gaban Allah, gama mun san cewa kome muka roƙa bisa ga nufinsa, yakan saurare mu.
தஸ்யாந்திகே (அ)ஸ்மாகம்’ யா ப்ரதிபா⁴ ப⁴வதி தஸ்யா​: காரணமித³ம்’ யத்³ வயம்’ யதி³ தஸ்யாபி⁴மதம்’ கிமபி தம்’ யாசாமஹே தர்ஹி ஸோ (அ)ஸ்மாகம்’ வாக்யம்’ ஸ்²ரு’ணோதி|
15 In kuwa muka san cewa yana sauraranmu, ko mene ne muka roƙa, mun sani, mun riga mun sami abin da muka roƙa daga gare shi ke nan.
ஸ சாஸ்மாகம்’ யத் கிஞ்சந யாசநம்’ ஸ்²ரு’ணோதீதி யதி³ ஜாநீமஸ்தர்ஹி தஸ்மாத்³ யாசிதா வரா அஸ்மாபி⁴​: ப்ராப்யந்தே தத³பி ஜாநீம​: |
16 Kowa ya ga ɗan’uwansa yana yin zunubin da bai kai ga mutuwa ba, sai yă yi masa addu’a. Ta dalilin mai addu’an nan kuwa, Allah zai ba da rai ga mai yin zunubin da bai kai ga mutuwa ba. Akwai zunubin da yakan kai ga mutuwa. Ban ce a yi addu’a domin wannan ba.
கஸ்²சித்³ யதி³ ஸ்வப்⁴ராதரம் அம்ரு’த்யுஜநகம்’ பாபம்’ குர்வ்வந்தம்’ பஸ்²யதி தர்ஹி ஸ ப்ரார்த²நாம்’ கரோது தேநேஸ்²வரஸ்தஸ்மை ஜீவநம்’ தா³ஸ்யதி, அர்த²தோ ம்ரு’த்யுஜநகம்’ பாபம்’ யேந நாகாரிதஸ்மை| கிந்து ம்ரு’த்யுஜநகம் ஏகம்’ பாபம் ஆஸ்தே தத³தி⁴ தேந ப்ரார்த²நா க்ரியதாமித்யஹம்’ ந வதா³மி|
17 Duk rashin adalci, zunubi ne, amma akwai waɗansu zunuban da ba sa kai ga mutuwa.
ஸர்வ்வ ஏவாத⁴ர்ம்ம​: பாபம்’ கிந்து ஸர்வ்வபாம்’ப ம்ரு’த்யுஜநகம்’ நஹி|
18 Mun san cewa kowane haifaffe na Allah ba ya cin gaba da yin zunubi; kasancewarsa haifaffe na Allah ita takan kāre shi, mugun kuwa ba zai iya cuce shi ba.
ய ஈஸ்²வராத் ஜாத​: ஸ பாபாசாரம்’ ந கரோதி கிந்த்வீஸ்²வராத் ஜாதோ ஜந​: ஸ்வம்’ ரக்ஷதி தஸ்மாத் ஸ பாபாத்மா தம்’ ந ஸ்ப்ரு’ஸ²தீதி வயம்’ ஜாநீம​: |
19 Mun san cewa mu’ya’yan Allah ne, duniya duka kuwa tana hannun Mugun.
வயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதா​: கிந்து க்ரு’த்ஸ்ந​: ஸம்’ஸார​: பாபாத்மநோ வஸ²ம்’ க³தோ (அ)ஸ்தீதி ஜாநீம​: |
20 Mun san cewa Ɗan Allah ya zo duniya, ya kuma ba mu ganewa domin mu san shi wanda yake na gaskiya. Mu kuwa muna cikinsa, shi da yake Allah na gaskiya wato, cikin Ɗansa Yesu Kiristi. Shi ne Allah na gaskiya da kuma rai na har abada. (aiōnios g166)
அபரம் ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ர ஆக³தவாந் வயஞ்ச யயா தஸ்ய ஸத்யமயஸ்ய ஜ்ஞாநம்’ ப்ராப்நுயாமஸ்தாத்³ரு’ஸீ²ம்’ தி⁴யம் அஸ்மப்⁴யம்’ த³த்தவாந் இதி ஜாநீமஸ்தஸ்மிந் ஸத்யமயே (அ)ர்த²தஸ்தஸ்ய புத்ரே யீஸு²க்²ரீஷ்டே திஷ்டா²மஸ்²ச; ஸ ஏவ ஸத்யமய ஈஸ்²வரோ (அ)நந்தஜீவநஸ்வரூபஸ்²சாஸ்தி| (aiōnios g166)
21 ’Ya’yana ƙaunatattu, ku yi nesa da gumaka.
ஹே ப்ரியபா³லகா​: , யூயம்’ தே³வமூர்த்திப்⁴ய​: ஸ்வாந் ரக்ஷத| ஆமேந்|

< 1 Yohanna 5 >