< Sòm 97 >
1 SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
Jehová reinó, regocíjese la tierra: alégrense las muchas islas.
2 Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
Nube y oscuridad al rededor de él: justicia y juicio es el asiento de su trono.
3 Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
Fuego irá delante de él: y abrasará al rededor a sus enemigos.
4 Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
Sus relámpagos alumbraron el mundo: la tierra vio, y angustióse.
5 Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
Los montes se derritieron como cera delante de Jehová: delante del Señor de toda la tierra.
6 Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
Los cielos denunciaron su justicia: y todos los pueblos vieron su gloria.
7 Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
Avergüéncense todos los que sirven a la escultura, los que se alaban de los ídolos: todos los dioses se encorven a él.
8 Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
Oyó Sión, y alegróse: y las hijas de Judá se regocijaron por tus juicios, o! Jehová.
9 Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
Porque tú, Jehová, eres alto sobre toda la tierra: eres muy ensalzado sobre todos los dioses.
10 Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
Los que amáis a Jehová, aborreced el mal: él guarda las almas de sus piadosos: de mano de los impíos los escapa.
11 Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
Luz está sembrada para el justo: y alegría para los rectos de corazón.
12 Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.
Alegráos justos en Jehová: y alabád la memoria de su santidad.