< Sòm 83 >

1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
En Psalmvisa Assaphs. Gud, tig dock icke så, och var dock icke så stilla; Gud, lid det dock icke så.
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
Ty si, dine fiender rasa, och de som dig hata, sätta upp hufvudet.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
De hafva listig anslag emot ditt folk, och rådslå emot dina fördolda.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
Kommer, säga de, låter oss utrota dem, så att de intet folk äro; att på Israels namn icke skall mer tänkt varda.
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
Ty de hafva förenat sig med hvarannan, och ett förbund emot dig gjort:
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
De Edomeers hyddor, och de Ismaeliters, de Moabiters, och Hagariters,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
De Gebaliters, Ammoniters, och Amalekiters, de Philisteers, samt med dem i Tyro.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Assur hafver ock gifvit sig till dem, och hjelpa Lots barnom. (Sela)
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Gör dem såsom de Midianiter, såsom Sisera, såsom Jabin vid den bäcken Kison;
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
Hvilke förderfvade vordo vid Endor, och vordo till träck på jordene.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Gör deras Förstar såsom Oreb och Seeb; alle deras öfverstar, såsom Seba och Zalmunna;
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
De der säga: Vi vilje intaga Guds hus.
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Min Gud, gör dem såsom en hvärfvel, och såsom strå för väder,
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Såsom en eld, den skog förbränner, och såsom en låga, den berg upptänder.
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
Alltså förfölj dem med ditt väder, och förskräck dem med ditt oväder.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Gör deras ansigten fulla med blygd, att de efter ditt Namn. Herre, söka måste;
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Skämme sig, och förskräckes alltid ju mer och mer, och till skam komme, och förgås.
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
Så skola de förnimma, att du med ditt Namn heter Herre allena, och den Högste i allo verldene.

< Sòm 83 >