< Sòm 73 >

1 Yon Sòm Asaph Anverite, Bondye bon a Israël, a (sila) avèk kè ki san tach yo!
Та добар је Бог Израиљу, онима који су чиста срца.
2 Men pou mwen, pye m te prèt pou glise tonbe, Pa m yo te prèt pou chape.
А ноге моје умало не зађоше, умало не попузнуше стопала моја,
3 Paske mwen te gen anvi awogan yo, lè m te wè jan mechan yo te byen reyisi.
Јер се расрдих на безумнике видећи како безбожници добро живе.
4 Paske nan lanmò yo, nanpwen soufrans e kò yo byen gra.
Јер не знају за невољу до саме смрти, и тело је њихово претило.
5 Yo pa nan pwoblèm tankou lòt moun, ni yo pa toumante tankou limanite.
На пословима човечијим нема их, и не муче се с другим људима.
6 Pou sa, yo pote ògèy tankou yon bèl kolye. Abiman vyolans kouvri kon yon bèl rad.
Тога ради опточени су охолоћу као огрлицом, и обучени у обест као у стајаће рухо.
7 Zye yo anfle nan mitan grès yo. Imajinasyon a kè yo dechennen nèt.
Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
8 Yo giyonnen moun. Ak mechanste, yo pale afè oprime lòt moun. Yo pale konsi se anwo sa soti.
Подсмевају се, пакосно говоре о насиљу, охоло говоре.
9 Nan bouch yo rive nan syèl la, pandan lang yo fè gwo pwomnad sou tout latè.
Уста своја дижу у небо, и земљу пролази језик њихов.
10 Akoz sa a, pèp pa yo retounen kote yo, e yo kontinye bwè gran sous yo nèt.
И зато се онамо навраћају неки из народа његовог, и пију воду из пуног извора.
11 Yo di: “Kòman Bondye konnen? Eske gen konesans kote Pi Wo a?”
И говоре: Како ће разабрати Бог? Зар Вишњи зна?
12 Gade byen, (sila) yo se mechan yo ye. Konsi, toujou alèz, yo te agrandi richès yo.
Па ето, ови безбожници срећни на свету умножавају богатство.
13 Anverite, se an ven mwen te kenbe kè m san tach, ak lave men m nan inosans.
Зар, дакле, узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
14 Paske mwen te twouble tout lajounen e te resevwa chatiman chak maten.
Допадам рана сваки дан, и муке свако јутро?
15 Si mwen te di: “Mwen va pale konsa,” gade byen, mwen ta trayi jenerasyon pitit Ou yo.
Кад бих казао: Говорићу као и они, изневерио бих род синова Твојих.
16 Lè m te reflechi pou konprann sa, zye m pa t wè klè menm.
И тако стадох размишљати да бих ово разумео; али то беше тешко у очима мојим.
17 Men jis lè m te antre nan sanktiyè Bondye a, mwen te vin konprann jan yo ta fini.
Док најпосле не уђох у светињу Божију, и дознах крај њихов.
18 Anverite, Ou te mete yo kote ki glise anpil. Ou te jete yo ba jiskaske yo fini nèt.
Та на клизавом месту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
19 Men kijan yo va detwi nan yon enstan! Y ap bale nèt ale avèk gran perèz kap rive sibitman!
Како зачас пропадају, гину, нестаје их од ненадне страхоте!
20 Tankou yon rèv lè moun leve, O SENYÈ, lè Ou leve, Ou va meprize pwòp fòm yo. Ou va rayi rèv de lespri yo.
Као сан, кад се човек пробуди, тако пробудивши их, Господе, у ништа обраћаш утвару њихову.
21 Lè kè m te vin anmè, e kè m te pike anndan m,
Кад кипљаше срце моје и растрзах се у себи,
22 alò, mwen te vin ensansib e san bon konprann. Mwen te tankou yon bèt devan Ou.
Тада бејах незналица и не разумевах; као живинче бијах пред Тобом.
23 Sepandan, mwen avè W tout tan. Ou te kenbe men dwat mwen.
Али сам свагда код Тебе, Ти ме држиш за десну руку.
24 Avèk konsèy Ou, Ou va gide mwen, e apre, resevwa mwen nan laglwa.
По својој вољи водиш ме, и после ћеш ме одвести у славу.
25 Se kilès mwen gen nan syèl la sof ke Ou? Epi anplis ke Ou, mwen pa vle anyen sou latè.
Кога имам на небу? И с Тобом ништа нећу на земљи.
26 Chè mwen avèk kè mwen kab fè fayit, men Bondye se fòs kè mwen ak pòsyon mwen jis pou tout tan.
Чезне за Тобом тело моје и срце моје; Бог је град срца мог и део мој довека.
27 Paske gade byen, (sila) ki lwen yo va peri. Ou te detwi tout (sila) ki pa t fidèl a Ou menm yo.
Јер ево који одступише од Тебе, гину; Ти истребљаваш сваког који чини прељубу остављајући Тебе.
28 Men pou mwen, rete pre Bondye se bonte mwen. Mwen te fè Senyè a, BONDYE a, refij mwen, Pou m kab pale tout zèv Ou yo.
А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса Твоја.

< Sòm 73 >