< Sòm 63 >
1 Yon Sòm David, lè l te nan dezè Juda a. O Bondye, Ou se Bondye mwen. Mwen va chache Ou ak tout kè m. Nanm mwen swaf pou Ou. Chè m anvi Ou nan yon peyi epwize e sèch kote nanpwen dlo.
O God, you are my God; early will I seek you: my soul thirsts for you, my flesh longs for you in a dry and thirsty land, where no water is;
2 Konsa, mwen te wè Ou nan sanktiyè a, ak pouvwa Ou, ak laglwa Ou.
To see your power and your glory, so as I have seen you in the sanctuary.
3 Akoz lanmou dous Ou pi bon pase lavi, lèv mwen va louwe Ou.
Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you.
4 Pou sa, mwen va beni Ou tout tan ke m viv. Mwen va leve men m nan non Ou.
Thus will I bless you while I live: I will lift up my hands in your name.
5 Nanm mwen satisfè konsi avèk ma zo ak grès, e bouch mwen ap ofri lwanj avèk lèv ranpli de jwa.
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise you with joyful lips:
6 Lè m sonje Ou sou kabann mwen, mwen medite sou Ou nan vèy de nwi la.
When I remember you on my bed, and meditate on you in the night watches.
7 Paske Ou te konn sekou mwen. Nan lonbraj a zèl Ou, mwen chante ak jwa.
Because you have been my help, therefore in the shadow of your wings will I rejoice.
8 Nanm mwen kole ak Ou. Men dwat Ou fè m kenbe.
My soul follows hard after you: your right hand upholds me.
9 Men (sila) ki chache lavi mwen pou detwi li yo, va desann jis nan fon latè.
But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10 Yo va livre a pouvwa nepe. Yo va tounen manje pou rena mawon.
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
11 Men Wa a va rejwi nan Bondye. Tout moun ki sèmante pa Li menm yo, va twouve glwa. Paske bouch a (sila) ki bay manti yo, va fèmen.
But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.