< Sòm 36 >

1 Pou direktè koral la; Yon Sòm David, sèvitè SENYÈ a Se Peche ki pale nan fon kè a lòm ki san Bondye. Nanpwen krent Bondye devan zye l.
耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。 恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
2 Jan li kontan ak pwòp tèt li, li pa janm wè pwop peche pa l la.
他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
3 Pawòl a bouch li se mechanste avèk manti. Li fè yon chemen ki pa bon.
他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
4 Sou kabann li, li fè plan mechan; Li antre nan yon wout ki p ap sòti byen; Li pa rayi mal.
他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
5 Lanmou dous Ou, O SENYÈ, rive jis nan syèl yo, fidelite Ou nan syèl la.
耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
6 Ladwati Ou se tankou mòn Bondye yo, ejijman Ou yo tankou yon gran pwofondè. O SENYÈ, Ou prezève ni lòm, ni bèt.
你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
7 Lanmou dous Ou chè, O Bondye! Pitit a lòm yo pran azil anba lonbraj zèl Ou.
神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
8 Yo bwè jiskaske yo vin plen an abondans lakay Ou. Konsa, Ou bay yo bwè nan rivyè plezi Ou yo.
他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
9 Paske avèk Ou, se fontèn dlo lavi a. Nan limyè pa Ou a, nou wè limyè.
因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
10 O bay toujou lanmou dous Ou a pou (sila) ki konnen Ou yo, ak ladwati Ou pou (sila) ki dwat nan kè yo.
愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
11 Pa kite pye ògèy vini sou mwen, ni pa kite men a mechan yo chase mwen ale.
不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
12 Se la (sila) k ap fè inikite yo gen tan fin tonbe. Yo te peze desann ak fòs, e yo p ap kab leve ankò.
在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。

< Sòm 36 >