< Sòm 3 >

1 Yon Sòm a David lè l te sove ale devan Absalom, fis li a O SENYÈ, gade kijan lènmi mwen yo ap miltipliye; Anpil moun leve kont mwen.
Jehovah, how my adversaries are increased! Many are those who rise up against me.
2 Anpil moun pale de nanm mwen, “Nanpwen delivrans pou li nan Bondye.” Tan
Many there are who say of my soul, There is no help for him in God. (Selah)
3 Men Ou menm, O SENYÈ, se yon pwotèj ki antoure mwen, glwa mwen, ak (Sila) ki fè tèt mwen leve a.
But thou, O Jehovah, are a shield about me, my glory and he who lifts up of my head.
4 Mwen t ap kriye a SENYÈ a ak vwa mwen; Li te reponn mwen soti nan mòn sen Li an Tan
I cry to Jehovah with my voice, and he answers me out of his holy hill. (Selah)
5 Mwen te kouche e dòmi; mwen te leve, paske se SENYÈ a ki ban m fòs.
I laid down and slept. I awoke, for Jehovah sustains me.
6 Mwen p ap pè menm dè milye de moun ki ta pran pozisyon kont mwen de tout kote.
I will not be afraid of ten thousands of the people who have set themselves against me round about.
7 Leve, O SENYÈ! Sove mwen, O Bondye mwen! Paske Ou te souflete tout lènmi mwen yo. Ou te kraze dan a mechan yo.
Arise, O Jehovah. Save me, O my God. For thou have smitten all my enemies upon the cheek bone. Thou have broken the teeth of the wicked.
8 Delivrans se nan SENYÈ a. Ke benediksyon Ou toujou poze sou pèp Ou a.
Salvation belongs to Jehovah. Thy blessing be upon thy people. (Selah)

< Sòm 3 >