< Sòm 2 >
1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Why do the nations rage, and the peoples meditate vain things?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against Jehovah, and against his anointed, saying,
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
Let us break their bonds apart, and cast away their cords from us.
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Then he will speak to them in his wrath, and vex them in his great displeasure.
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
Yet I have set my king upon my holy hill of Zion.
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
I will tell of the decree. Jehovah said to me, Thou are my Son, this day I have begotten thee.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, and the outermost parts of the earth for thy possession.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Thou shall break them with a rod of iron, thou shall dash them in pieces like a potter's vessel.
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Now therefore be wise, O ye kings. Be instructed, ye judges of the earth.
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling.
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish in the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.