< Sòm 26 >

1 Yon sòm David Fè m jistis, O SENYÈ, paske mwen te mache nan entegrite mwen. Mwen te mete konfyans mwen nan SENYÈ a san varye.
Av David. Hjelp mig til min rett, Herre! for jeg har vandret i min uskyld, og på Herren stoler jeg uten å vakle.
2 Chache anndan m, O SENYÈ, e pase mwen a leprèv. Sonde panse mwen avèk kè m.
Prøv mig, Herre, og gransk mig, ransak mine nyrer og mitt hjerte!
3 Paske lanmou dous Ou a devan zye m. Mwen te mache nan verite Ou.
For din miskunnhet er for mine øine, og jeg vandrer i din trofasthet.
4 Mwen pa chita avèk mesye k ap twonpe moun yo. Ni mwen pa pale avèk (sila) k ap pran poz yo.
Jeg sitter ikke hos løgnere og kommer ikke sammen med listige folk.
5 Mwen rayi asanble malfektè yo, e mwen pa chita avèk mechan yo.
Jeg hater de ondes forsamling og sitter ikke hos de ugudelige.
6 Mwen va lave men m nan inosans, e mwen va antoure lotèl Ou, O SENYÈ,
Jeg tvetter mine hender i uskyld og vil gjerne ferdes om ditt alter, Herre,
7 pou m kapab pwoklame avèk vwa remèsiman a, e deklare tout mèvèy Ou yo.
for å synge med lovsangs røst og fortelle alle dine undergjerninger.
8 O SENYÈ, Mwen renmen abitasyon lakay Ou, avèk kote ke glwa Ou rete a.
Herre, jeg elsker ditt huses bolig, det sted hvor din herlighet bor.
9 Pa retire nanm mwen ansanm avèk pechè yo, ni lavi m avèk mesye ki vèse san yo,
Rykk ikke min sjel bort med syndere eller mitt liv med blodgjerrige menn,
10 nan men a (sila) ki gen manèv mechan yo, ki nan mechanste pote kado vèse anba tab yo.
som har skam i sine hender og sin høire hånd full av bestikkelse!
11 Men pou mwen, mwen va mache nan entegrite mwen. Delivre mwen e fè m gras.
Men jeg vandrer i min uskyld; forløs mig og vær mig nådig!
12 Pye m kanpe sou yon plas byen plat. Nan asanble a, mwen va beni SENYÈ a.
Min fot står på jevn jord; i forsamlingene skal jeg love Herren.

< Sòm 26 >