< Sòm 25 >
1 Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
2 O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
3 Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
4 Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
5 Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
6 Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
7 Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
8 Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
9 Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
10 Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
11 Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
12 Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
13 Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
14 Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
15 Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
16 Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
17 Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
18 Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
19 Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
20 Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
21 Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
22 Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.
Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!