< Sòm 21 >

1 Pou direktè koral la; Yon sòm David O SENYÈ, nan fòs Ou, Wa a va fè kè kontan. Nan delivrans Ou, ki gran rejwisans li va gen!
To the choirmaster a psalm of David. O Yahweh in strength your he rejoices [the] king and in deliverance your how! (he exults *Q(k)*) exceedingly.
2 Ou te bay li dezi a kè li, ni Ou pa t refize demand a lèv li yo.
[the] desire of Heart his you have given to him and [the] request of lips his not you have withheld (Selah)
3 Paske Ou te vin rankontre Li avèk benediksyon de tout bon bagay. Ou te mete yon kouwòn sou tèt li.
For you meet him blessings of good thing[s] you set to head his a crown of pure gold.
4 Li te mande Ou lavi e Ou te bay li. Yon vi ki long ak jou k ap dire jis pou tout tan.
Life - he asked from you you gave [it] to him length of days forever and ever.
5 Glwa li gran nan sali pa Ou. Onè ak majeste Ou te mete sou li.
[is] great Honor his by victory your splendor and majesty you place on him.
6 Paske Ou te fè li beni pase tout moun, jis pou tout tan; Ou te fè li plen ak lajwa avèk kè kontan nan prezans Ou.
For you give him blessings for ever you make rejoice him with gladness with presence your.
7 Paske wa a mete konfyans li nan SENYÈ a. Epi akoz lanmou dous a Pi Wo a, Li p ap ebranle menm.
For the king [is] trusting in Yahweh and in [the] covenant loyalty of [the] Most High not he will be shaken.
8 Men ou va dekouvri tout lènmi ou yo. Men dwat ou va jwenn (sila) ki rayi ou yo.
It will find hand your all enemies your right [hand] your it will find [those who] hate you.
9 Ou va fè yo tankou yon founo k ap brile nan tan kòlè ou. SENYÈ a va vale yo nèt nan kòlè Li, epi dife va devore yo.
You will make them - like a furnace of fire to [the] time of presence your Yahweh in anger his he will swallow up them and it will consume them fire.
10 Ou va detwi posterite pa yo soti sou latè, epi desandan yo ap disparèt pami fis a lòm yo.
Descendant[s] their from [the] earth you will destroy and offspring their from [the] children of humankind.
11 Malgre yo te anvizaje mal kont Ou, e te fòme yon konplo, yo p ap reyisi.
For they have extended on you harm they have planned a scheme not they will succeed.
12 Paske Ou va fè yo vire do yo. Ou va pwente banza sou figi yo ak bon kontwòl.
For you will make them a shoulder on bowstrings your you will prepare on faces their.
13 Ke Ou leve wo, O SENYÈ, ak tout fòs Ou! Nou va chante e bay lwanj a pwisans Ou.
Rise up! O Yahweh (in strength your *LA(bh)*) we will sing and we will sing praises might your.

< Sòm 21 >