< Sòm 20 >

1 Pou direktè koral la; Yon sòm David Ke SENYÈ a kapab reponn ou nan jou gran twoub la! Ke non Bondye Jacob la kapab kenbe ou ansekirite an wo!
To the choirmaster a psalm of David. May he answer you Yahweh in a day of trouble may it set on high you [the] name of - [the] God of Jacob.
2 Ke Li kapab voye bay ou èd soti nan sanktiyè a, epi bay ou soutyen soti nan Sion.
May he send help your from [the] sanctuary and from Zion may he support you.
3 Ke Li kapab sonje tout ofrann sereyal ou yo, ke Li twouve tout ofrann brile ou yo byen akseptab!
May he remember all offerings your and burnt offering your may he accept! (Selah)
4 Ke Li kapab bay ou dezi a kè ou, e akonpli tout plan ou yo!
May he give to you according to heart your and every plan your may he fulfill.
5 Nou va chante avèk jwa akoz viktwa ou. Nan non Bondye nou an, nou va monte drapo nou yo. Ke SENYÈ a kapab akonpli tout priyè ou yo.
We will shout for joy - at victory your and in [the] name of God our we will raise a banner may he fulfill Yahweh all requests your.
6 Alò, mwen konnen ke SENYÈ a va delivre moun onksyone pa Li a. Li va reponn li soti nan syèl sen Li an, avèk delivrans pwisan men dwat Li a.
Now I know that he delivers - Yahweh anointed his he answers him from [the] heavens of holiness his with [the] mighty deeds of salvation of right [hand] his.
7 Genyen kèk ki fè konfyans nan cha yo, e kèk nan cheval yo, Men nou va fè konfyans nan non SENYÈ a, Bondye nou an.
These chariotry and these horses and we - [the] name of Yahweh God our we bring to remembrance.
8 Yo te pliye e yo te tonbe, men nou te leve e nou te kanpe dwat.
They they bow down and they fall and we we arise and we have kept upright.
9 Delivre nou O SENYÈ! Ke Wa a kapab reponn nou nan jou ke nou rele Non Li an.
O Yahweh save! the king may he answer us on [the] day call out we.

< Sòm 20 >