< Sòm 135 >

1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Praise ye Jah! Praise ye the name of Jehovah, Praise, ye servants of Jehovah,
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
Who are standing in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Praise ye Jah! for Jehovah [is] good, Sing praise to His name, for [it is] pleasant.
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
For Jacob hath Jah chosen for Himself, Israel for His peculiar treasure.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
For I have known that great [is] Jehovah, Yea, our Lord [is] above all gods.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
All that Jehovah pleased He hath done, In the heavens and in earth, In the seas and all deep places,
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
Causing vapours to ascend from the end of the earth, Lightnings for the rain He hath made, Bringing forth wind from His treasures.
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
Who smote the first-born of Egypt, From man unto beast.
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
He sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
Who smote many nations, and slew strong kings,
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
Even Sihon king of the Amorite, And Og king of Bashan, And all kingdoms of Canaan.
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
And He gave their land an inheritance, An inheritance to Israel His people,
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
O Jehovah, Thy name [is] to the age, O Jehovah, Thy memorial to all generations.
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
For Jehovah doth judge His people, And for His servants comforteth Himself.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
The idols of the nations [are] silver and gold, Work of the hands of man.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
A mouth they have, and they speak not, Eyes they have, and they see not,
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
Ears they have, and they give not ear, Nose — there is no breath in their mouth!
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
O house of Israel, bless ye Jehovah, O house of Aaron, bless ye Jehovah,
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
O house of Levi, bless ye Jehovah, Those fearing Jehovah, bless ye Jehovah.
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Blessed [is] Jehovah from Zion, Inhabiting Jerusalem — praise ye Jah!

< Sòm 135 >