< Sòm 129 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
Píseň stupňů. Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, rciž nyní Izraeli,
2 “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, a však mne nepřemohli.
3 Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
Po hřbetě mém orali oráči, a dlouhé proháněli brázdy své.
4 SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
Ale Hospodin jsa spravedlivý, zpřetínal prostranky bezbožných.
5 Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
Zahanbeni a zpět obráceni budou všickni, kteříž nenávidí Siona.
6 Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
Budou jako tráva na střechách, kteráž prvé než odrostá, usychá.
7 jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
Z níž nemůže hrsti své naplniti žnec, ani náručí svého ten, kterýž váže snopy.
8 Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”
Aniž řeknou tudy jdoucí: Požehnání Hospodinovo budiž s vámi, aneb: Dobrořečíme vám ve jménu Hospodinovu.

< Sòm 129 >