< Sòm 126 >
1 Yon chan pou monte vè tanp lan Lè SENYÈ a te fè mennen tounen kaptif Sion yo, nou te tankou (sila) ki fè rèv yo.
En sang ved festreisene. Da Herren lot Sions fanger vende tilbake, var vi som drømmende;
2 Nan lè sa a, bouch nou te plen ak ri lajwa e lang nou avèk kri lajwa. Konsa, yo te di pami nasyon yo: “SENYÈ a te fè gwo bagay pou yo.”
da fyltes vår munn med latter, og vår tunge med jubel, da sa de iblandt hedningene: Store ting har Herren gjort imot disse.
3 SENYÈ a te fè gwo bagay yo pou nou. Nou kontan.
Store ting har Herren gjort imot oss; vi blev glade.
4 Fè retounen kaptif nou yo, O SENYÈ, kon rivyè nan dezè a.
Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet!
5 (Sila) ki simen ak dlo nan zye yo Va rekòlte avèk gwo kri lajwa.
De som sår med gråt, skal høste fryderop.
6 (Sila) ki soti ap kriye akoz chàj makout semans lan. Men l ap retounen ankò ak kri lajwa, akoz chàj pakèt rekòlt l ap pote a.
De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd.