< Sòm 120 >

1 Yon chanson pou monte vè tanp lan Nan gran twoub mwen an, mwen te kriye a SENYÈ a. Li te reponn mwen.
A Song of Ascents. Unto Yahweh, in the distress that befell me, I cried—and he answered me.
2 Delivre nanm mwen, O SENYÈ, de lèv k ap bay desepsyon, de lang ki plen manti yo.
O Yahweh! rescue thou my soul—from the false lip, from the deceitful tongue.
3 Kisa pou W ta resevwa, e kisa pou m ta fè ou, O lang mansonjè?
What shall be given to thee, and what shall be added to thee, thou deceitful tongue?
4 Flèch pwent file a gèrye yo, avèk chabon pye gayak tou limen.
The arrows of the hero sharpened, with burning coals of broom.
5 Malè a mwen, paske mwen demere nan tant a Méschec, Paske mwen rete pami tant a Kédar yo!
Woe is me, That I sojourn in Meshek, —That I abide near the tents of Kedar!
6 Nanm mwen gen demè li avèk (sila) ki rayi lapè yo pandan twòp tan.
Long, hath my soul had her dwelling with him that hateth peace:
7 Mwen vle lapè, men lè m pale, se lagè yo pito.
I, am for peace, and verily I speak, They, are for war!

< Sòm 120 >