< Sòm 115 >
1 Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory.
2 Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
Give glory to your mercy and your truth, lest the Gentiles should say, “Where is their God?”
3 Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
But our God is in heaven. All things whatsoever that he has willed, he has done.
4 Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
The idols of the nations are silver and gold, the works of the hands of men.
5 Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
They have mouths, and do not speak; they have eyes, and do not see.
6 Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
They have ears, and do not hear; they have noses, and do not smell.
7 Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
They have hands, and do not feel; they have feet, and do not walk. Neither will they cry out with their throat.
8 (Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
Let those who make them become like them, along with all who trust in them.
9 O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
The house of Israel has hoped in the Lord. He is their helper and their protector.
10 O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
The house of Aaron has hoped in the Lord. He is their helper and their protector.
11 Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
Those who fear the Lord have hoped in the Lord. He is their helper and their protector.
12 SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
The Lord has been mindful of us, and he has blessed us. He has blessed the house of Israel. He has blessed the house of Aaron.
13 Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
He has blessed all who fear the Lord, the small with the great.
14 Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
May the Lord add blessings upon you: upon you, and upon your sons.
15 Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
Blessed are you by the Lord, who made heaven and earth.
16 Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
The heaven of heaven is for the Lord, but the earth he has given to the sons of men.
17 Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
The dead will not praise you, Lord, and neither will all those who descend into Hell. ()
18 Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!
But we who live will bless the Lord, from this time forward, and even forever.