< Sòm 112 >

1 Louwe SENYÈ a! A la beni nonm ki krent SENYÈ a beni! (Sila) ki pran gwo plezi nan kòmandman Li yo.
Halleluja! Säll är den man som fruktar HERREN och har sin stora lust i hans bud.
2 Desandan li yo va pwisan sou latè. Jenerasyon ladwati a va beni.
Hans efterkommande skola bliva väldiga på jorden; de redligas släkte skall varda välsignat.
3 Anpil byen ak gwo richès rete lakay li. Ladwati li dire pou tout tan.
Gods och rikedom skall finnas i hans hus, och hans rättfärdighet består evinnerligen.
4 Limyè vin leve nan tenèb pou moun ladwati a; Li plen gras ak mizerikòd, ak jistis.
För de redliga går han upp såsom ett ljus i mörkret, nådig och barmhärtig och rättfärdig.
5 L ale byen pou nonm nan ki gen mizerikòd e ki prete; Li va prezève koz li a nan jijman an.
Väl den som är barmhärtig och giver lån, den som stöder all sin sak på rätt!
6 Paske li p ap janm ebranle. Moun dwat la va sonje jis pou tout tan.
Ty han skall icke vackla till evig tid; den rättfärdige skall vara i evig åminnelse.
7 Li p ap krent move nouvèl. Kè Li fèm ak konfyans nan SENYÈ a.
För ont budskap fruktar han icke; hans hjärta är frimodigt, det förtröstar på HERREN.
8 Kè li kanpe janm. Li pa pè anyen, jiskaske denyè moman an lè li gade ak kè kontan advèsè li yo.
Hans hjärta är fast, det fruktar icke, till dess han får se med lust på sina ovänner.
9 Li te bay ak jenewozite a pòv yo. Ladwati li dire jis pou tout tan. Kòn li va egzalte nan lonè.
Han utströr, han giver åt de fattiga, hans rättfärdighet förbliver evinnerligen; hans horn skall varda upphöjt med ära.
10 Mechan an va wè l e l ap vekse nèt. Li va manje dan l e vin fonn pou l disparèt. Dezi a mechan an va peri.
Den ogudaktige skall se det och harmas; han skall bita sina tänder samman och täras bort. Vad de ogudaktiga önska bliver till intet.

< Sòm 112 >