< Sòm 112 >
1 Louwe SENYÈ a! A la beni nonm ki krent SENYÈ a beni! (Sila) ki pran gwo plezi nan kòmandman Li yo.
Hallelúja! Boldog a férfi, ki az Istent féli, parancsolatait kedveli nagyon!
2 Desandan li yo va pwisan sou latè. Jenerasyon ladwati a va beni.
Hatalmas lesz magzatja az országban, az egyenesek nemzedéke megáldatik.
3 Anpil byen ak gwo richès rete lakay li. Ladwati li dire pou tout tan.
Vagyon és gazdagság van házában, s örökké megáll az igazsága.
4 Limyè vin leve nan tenèb pou moun ladwati a; Li plen gras ak mizerikòd, ak jistis.
A sötétségben világosság tündöklik föl az egyeneseknek: a kegyelmes és irgalmas és igazságos.
5 L ale byen pou nonm nan ki gen mizerikòd e ki prete; Li va prezève koz li a nan jijman an.
Jól jár férfi, ki könyörül és kölcsön ad, elintézi dolgait jog szerint;
6 Paske li p ap janm ebranle. Moun dwat la va sonje jis pou tout tan.
mert örökké nem tántorodik meg, örök emlékezetül lészen az igaz.
7 Li p ap krent move nouvèl. Kè Li fèm ak konfyans nan SENYÈ a.
Rossz hírtől nem fél, megállapodott a szive, az Örökkévalóban bizakodó.
8 Kè li kanpe janm. Li pa pè anyen, jiskaske denyè moman an lè li gade ak kè kontan advèsè li yo.
Szilárd a szive, nem fél, mígnem rájuk néz szorongatóira.
9 Li te bay ak jenewozite a pòv yo. Ladwati li dire jis pou tout tan. Kòn li va egzalte nan lonè.
Szórva adott a. szükölködőknek, örökké megáll az igazsága, szarva emelkedik dicsőségben.
10 Mechan an va wè l e l ap vekse nèt. Li va manje dan l e vin fonn pou l disparèt. Dezi a mechan an va peri.
A gonosz látja és boszankodik, fogait vicsorítja és elcsügged; a gonoszok vágya elvész.