< Sòm 112 >

1 Louwe SENYÈ a! A la beni nonm ki krent SENYÈ a beni! (Sila) ki pran gwo plezi nan kòmandman Li yo.
Praise ye Jah! O the happiness of one fearing Jehovah, In His commands he hath delighted greatly.
2 Desandan li yo va pwisan sou latè. Jenerasyon ladwati a va beni.
Mighty in the earth is his seed, The generation of the upright is blessed.
3 Anpil byen ak gwo richès rete lakay li. Ladwati li dire pou tout tan.
Wealth and riches [are] in his house, And his righteousness is standing for ever.
4 Limyè vin leve nan tenèb pou moun ladwati a; Li plen gras ak mizerikòd, ak jistis.
Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
5 L ale byen pou nonm nan ki gen mizerikòd e ki prete; Li va prezève koz li a nan jijman an.
Good [is] the man — gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.
6 Paske li p ap janm ebranle. Moun dwat la va sonje jis pou tout tan.
For — to the age he is not moved; For a memorial age-during is the righteous.
7 Li p ap krent move nouvèl. Kè Li fèm ak konfyans nan SENYÈ a.
Of an evil report he is not afraid, Prepared is His heart, confident in Jehovah.
8 Kè li kanpe janm. Li pa pè anyen, jiskaske denyè moman an lè li gade ak kè kontan advèsè li yo.
Sustained is his heart — he feareth not, Till that he look on his adversaries.
9 Li te bay ak jenewozite a pòv yo. Ladwati li dire jis pou tout tan. Kòn li va egzalte nan lonè.
He hath scattered — hath given to the needy, His righteousness is standing for ever, His horn is exalted with honour.
10 Mechan an va wè l e l ap vekse nèt. Li va manje dan l e vin fonn pou l disparèt. Dezi a mechan an va peri.
The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!

< Sòm 112 >