< Sòm 112 >

1 Louwe SENYÈ a! A la beni nonm ki krent SENYÈ a beni! (Sila) ki pran gwo plezi nan kòmandman Li yo.
Praise YAH! [ALEPH-BET] O the blessedness of one fearing YHWH, He has greatly delighted in His commands.
2 Desandan li yo va pwisan sou latè. Jenerasyon ladwati a va beni.
His seed is mighty in the earth, The generation of the upright is blessed.
3 Anpil byen ak gwo richès rete lakay li. Ladwati li dire pou tout tan.
Wealth and riches [are] in his house, And his righteousness is standing forever.
4 Limyè vin leve nan tenèb pou moun ladwati a; Li plen gras ak mizerikòd, ak jistis.
Light has risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
5 L ale byen pou nonm nan ki gen mizerikòd e ki prete; Li va prezève koz li a nan jijman an.
The man—good, gracious, and lending, He sustains his matters in judgment.
6 Paske li p ap janm ebranle. Moun dwat la va sonje jis pou tout tan.
For he is not moved for all time; For the righteous is a continuous memorial.
7 Li p ap krent move nouvèl. Kè Li fèm ak konfyans nan SENYÈ a.
He is not afraid of an evil report, His heart is prepared [and] confident in YHWH.
8 Kè li kanpe janm. Li pa pè anyen, jiskaske denyè moman an lè li gade ak kè kontan advèsè li yo.
His heart is sustained—he does not fear, Until he looks on his adversaries.
9 Li te bay ak jenewozite a pòv yo. Ladwati li dire jis pou tout tan. Kòn li va egzalte nan lonè.
He has scattered—has given to the needy, His righteousness is standing forever, His horn is exalted with glory.
10 Mechan an va wè l e l ap vekse nèt. Li va manje dan l e vin fonn pou l disparèt. Dezi a mechan an va peri.
The wicked sees, and has been angry, He gnashes his teeth, and has melted, The desire of the wicked perishes!

< Sòm 112 >