< Sòm 111 >

1 Louwe SENYÈ a! Mwen va bay lwanj a SENYÈ a ak tout kè m, Ansanm ak moun ladwati yo ak nan asanble a.
Alleluia. I will confess to you, O Lord, with my whole heart, in the council of the just and in the congregation.
2 Gran se zèv a SENYÈ yo! Yo etidye pa tout moun ki pran plezi nan yo.
Great are the works of the Lord, exquisite in all his intentions.
3 Ranpli ak bèlte avèk majeste se zèv Li yo. Ladwati Li dire jis pou tout tan.
Confession and magnificence are his work. And his justice remains from age to age.
4 Li te fè mèvèy Li yo pou nou sonje nèt. SENYÈ a ranpli ak gras avèk mizerikòd.
He has created a memorial to his wonders; he is a merciful and compassionate Lord.
5 Li te bay manje a (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va sonje akò Li a jis pou tout tan.
He has given food to those who fear him. He will be mindful of his covenant in every age.
6 Li te fè pèp Li wè pouvwa a a zèv Li yo, lè L te bay yo nasyon yo kòn eritaj.
He will announce the virtue of his works to his people,
7 Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
so that he may give them the inheritance of the nations. The works of his hands are truth and judgment.
8 Yo va andire jis pou tout tan. Yo fèt nan verite avèk ladwati.
All his commands are faithful: confirmed from age to age, created in truth and fairness.
9 Li te voye delivrans a pèp Li a. Li te òdone akò Li a jis pou tout tan. Sen e mèvèye, se non Li.
He has sent redemption upon his people. He has commanded his covenant for all eternity. Holy and terrible is his name.
10 Lakrent SENYÈ a se kòmansman sajès. Tout (sila) ki fè kòmandman Li yo gen bon konprann. Lwanj Li dire jis pou tout tan!
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. A good understanding is for all who do it. His praise remains from age to age.

< Sòm 111 >