< Sòm 106 >
1 Louwe SENYÈ la! O bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon, paske lanmou dous Li an se pou tout tan.
to boast: praise LORD to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Se kilès ki kab pale sou zèv pwisan a SENYÈ yo, Oswa fè vin parèt tout lwanj Li yo?
who? to speak might LORD to hear: proclaim all praise his
3 A la beni (sila) ki kenbe jistis yo beni. Beni se (sila) ki pratike ladwati nan tout tan yo!
blessed to keep: obey justice to make: do righteousness in/on/with all time
4 Sonje mwen, O SENYÈ, nan favè Ou anvè pèp Ou a. Vizite mwen avèk sali Ou,
to remember me LORD in/on/with acceptance people your to reckon: visit me in/on/with salvation your
5 pou m kab wè (sila) ke Ou te chwazi yo byen reyisi; pou m kab rejwi nan kè kontan a nasyon Ou an, pou m ka bay glwa de eritaj Ou.
to/for to see: enjoy in/on/with welfare chosen your to/for to rejoice in/on/with joy nation your to/for to boast: boast with inheritance your
6 Nou te peche menm jan ak papa zansèt nou yo. Nou te fè inikite; nou te aji mal.
to sin with father our to pervert be wicked
7 Papa zansèt nou yo an Égypte pa t konprann mèvèy Ou yo. Yo pa t sonje lamou dous Ou, men yo te fè rebèl bò lanmè a, nan Lanmè Wouj la.
father our in/on/with Egypt not be prudent to wonder your not to remember [obj] abundance kindness your and to rebel upon sea in/on/with sea Red (Sea)
8 Sepandan, Li te sove yo pou koz non Li, pou L te kab fè pwisans Li rekonèt.
and to save them because name his to/for to know [obj] might his
9 Konsa, Li te repwoche Lanmè Wouj, e li te vin sèch, Li te mennen yo pase nan fon yo, menm jan yo te pase nan dezè a.
and to rebuke in/on/with sea Red (Sea) and to dry and to go: take them in/on/with abyss like/as wilderness
10 Konsa, Li te sove yo depi nan men a (sila) ki te rayi yo, e te rachte yo soti nan men a lènmi an.
and to save them from hand: power to hate and to redeem: redeem them from hand: power enemy
11 Dlo yo te kouvri advèsè yo. Nanpwen nan yo ki te rete.
and to cover water enemy their one from them not to remain
12 Nan lè sa a, yo te kwè nan pawòl Li yo. Yo te chante lwanj Li.
and be faithful in/on/with word his to sing praise his
13 Men byen vit, yo te bliye zèv Li yo. Yo pa t tann konsèy Li,
to hasten to forget deed: work his not to wait to/for counsel his
14 men yo te vin gen gwo anvi nan savann nan, e te pase Bondye a leprèv nan dezè a.
and to desire desire in/on/with wilderness and to test God in/on/with wilderness
15 Pou sa, Li te ba yo sa yo te mande a, men te voye yon maladi epwizan pami yo.
and to give: give to/for them petition their and to send: depart leanness in/on/with soul: myself their
16 Yo te vin jalou a Moïse nan kan an, ak Aaron, fidèl sen a SENYÈ a.
and be jealous to/for Moses in/on/with camp to/for Aaron holy: saint LORD
17 Akòz sa a, tè la te louvri vale Dathan, epi te anglouti tout konpanyen Abiram yo.
to open land: country/planet and to swallow up Dathan and to cover upon congregation Abiram
18 Konsa, yon gwo dife te vin monte nan mitan konpanyen yo. Flanm nan te manje mechan yo.
and to burn: burn fire in/on/with congregation their flame to kindle wicked
19 Yo te fè yon jèn bèf nan Horeb. Yo te adore yon imaj fonn.
to make calf in/on/with Horeb and to bow to/for liquid
20 Yo te fè echanj glwa yo pou imaj a yon bèf ki manje zèb.
and to change [obj] glory their in/on/with pattern cattle to eat vegetation
21 Yo te bliye Bondye, sovè yo a, ki te fè gwo bagay an Égypte yo,
to forget God to save them to make: do great: large in/on/with Egypt
22 mèvèy nan peyi Cham yo, ak bagay mèvèy bò Lanmè Wouj la.
to wonder in/on/with land: country/planet Ham to fear: revere upon sea Red (Sea)
23 Akoz sa, Li te di Li ta detwi yo, men se te Moïse ki te kanpe nan brèch la devan Li, pou detounen kòlè Li pou l pa t detwi yo.
and to say to/for to destroy them unless Moses chosen his to stand: stand in/on/with breach to/for face: before his to/for to return: turn back rage his from to ruin
24 Alò, yo te meprize bèl peyi a. Yo pa t kwè nan pawòl Li,
and to reject in/on/with land: country/planet desire not be faithful to/for word: promised his
25 men te plenyen nan tant yo. Yo pa t koute vwa SENYÈ a.
and to grumble in/on/with tent their not to hear: obey in/on/with voice LORD
26 Akoz sa, Li te sèmante a yo ke Li ta jete yo nan dezè a,
and to lift: vow hand: vow his to/for them to/for to fall: fall [obj] them in/on/with wilderness
27 ke Li ta voye desandan yo pami nasyon yo, e gaye yo nan peyi yo.
and to/for to fall: fall seed: children their in/on/with nation and to/for to scatter them in/on/with land: country/planet
28 Yo te vin jwenn yo menm, anplis, ak Baal-Peor, pou manje sakrifis ki te ofri a mò yo.
and to join to/for Baal of Peor Baal of Peor and to eat sacrifice to die
29 Konsa, yo te pwovoke Li a lakòlè ak zèv yo. E yon epidemi te kase vin parèt nan mitan yo.
and to provoke in/on/with deed their and to break through in/on/with them plague
30 Epi Phinées te kanpe pou te entèsede, epi epidemi an te vin sispann.
and to stand: stand Phinehas and to pray and to restrain [the] plague
31 Sa a te konte a li menm kon ladwati, pou tout jenerasyon yo jis pou tout tan.
and to devise: count to/for him to/for righteousness to/for generation and generation till forever: enduring
32 Anplis, yo te pwovoke Li a lakòlè bò dlo Meriba yo, Jiskaske sa te sòti byen mal pou Moïse sou kont yo.
and be angry upon water Meribah and be evil to/for Moses in/on/with for the sake of them
33 Akoz yo te fè rebèl kont Lespri Li a, Li te pale san reflechi avèk lèv li.
for to rebel [obj] spirit his and to speak rashly in/on/with lips his
34 Yo pa t detwi lòt pèp yo, jan SENYÈ a te kòmande yo a,
not to destroy [obj] [the] people which to say LORD to/for them
35 men yo te fè melanj ak nasyon yo. Yo te aprann abitid yo.
and to pledge in/on/with nation and to learn: learn deed their
36 Yo te sèvi zidòl yo, ki te devni yon pèlen pou yo.
and to serve: minister [obj] idol their and to be to/for them to/for snare
37 Se te menm pwòp fi ak fis yo ke yo ofri kon sakrifis a dyab yo.
and to sacrifice [obj] son: descendant/people their and [obj] daughter their to/for demon
38 Yo te vèse san inosan, san a pwop fis ak fi yo, ke yo te bay kon sakrifis a zidòl Canaan yo. Peyi a te kontamine nèt ak san.
and to pour: pour blood innocent blood son: descendant/people their and daughter their which to sacrifice to/for idol Canaan and to pollute [the] land: country/planet in/on/with blood
39 Konsa, yo te vin pa pwòp nan abitid yo, e te jwe pwostitiye nan zèv yo.
and to defile in/on/with deed their and to fornicate in/on/with deed their
40 Akoz sa, kòlè SENYÈ a te limen kont pèp Li a. Li te vin rayi eritaj Li a.
and to be incensed face: anger LORD in/on/with people his and to abhor [obj] inheritance his
41 Konsa, Li te bay yo nan men a nasyon yo, pou (sila) ki te rayi yo vin renye sou yo.
and to give: give them in/on/with hand: power nation and to rule in/on/with them to hate them
42 Lènmi yo, anplis, te oprime yo, e yo te oblije soumèt anba pouvwa yo.
and to oppress them enemy their and be humble underneath: under hand: power their
43 Anpil fwa, Li te delivre yo. Malgre, yo menm te plen rebelyon nan konsèy yo, e te plonje desann nan inikite yo.
beat many to rescue them and they(masc.) to rebel in/on/with counsel their and to sink in/on/with iniquity: crime their
44 Sepandan, Li te gade twoub yo lè Li te tande kri yo.
and to see: see in/on/with distress to/for them in/on/with to hear: hear he [obj] cry their
45 Li te vin sonje akò Li pou koz yo menm, e te vin ralanti selon grandè lanmou dous Li a.
and to remember to/for them covenant his and to be sorry: relent like/as abundance (kindness his *Q(K)*)
46 Anplis, Li te fè yo resevwa mizerikòd Li, menm nan men a tout nasyon ki te fè yo prizonye yo.
and to give: do [obj] them to/for compassion to/for face: before all to take captive them
47 Sove nou, O SENYÈ, Bondye nou an. Ranmase nou pami nasyon yo, pou bay remèsiman a non sen Ou an, avèk viktwa ki sòti nan lwanj Ou yo.
to save us LORD God our and to gather us from [the] nation to/for to give thanks to/for name holiness your to/for to praise in/on/with praise your
48 Beni se SENYÈ a, Bondye Israël la, pou tout tan jis pou tout tan. Kite tout pèp la di: “Amen.” Louwe SENYÈ a!
to bless LORD God Israel from [the] forever: enduring and till [the] forever: enduring and to say all [the] people amen to boast: praise LORD